Re: Sobre la traducción de «Web site»

Luis Felipe Lopez Acevedo sirgazil en gmail.com
Vie Nov 14 19:08:12 UTC 2008


Jorge:

El 14 de noviembre de 2008 12:13, Jorge Juan Chico <jjchico en gmail.com>escribió:

> Hola Luis,
>
> gracias por tu interés en la lista de traducciones dudosas. Yo soy el autor
> original de esta lista, aunque los contenidos no son mios: están tomados de
> términos más o menos consensuados por los miembros del equipo de traducción
> de Ubuntu. No me importa cambiar la primera sugerencia a otro término si un
> número suficiente de traductores lo consideran oportuno.


De acuerdo.


>
> Coincido contigo en que sería más claro decir "sitio" para "site" y "página
> web" para "web page", pero hay una componente que creo que no se debe
> escapar en las traducciones, que es el uso que se ha extendido de los
> términos. Recuerdo la época (allá por 1995) donde no existían "sitios web"
> ni "web sites" sino sólo "páginas web" como traducción de "web page". La
> gente se refería a "las páginas web de tal" sin problemas. Quizá en inglés
> ha proliferado más el "web site" que en español el "sitio web" por eso sigue
> siendo más habitual escuchar "la página web del ministerio tal" que "el
> sitio web del miniterio tal", o bien, "lo publicaré en mi página web" que
> "lo publicaré en mi sitio web". Creo que por esto se prefirió "página web"
> antes que "sitio web", aunque reconozco que el segundo puede ser
> semánticamente más exacto.


Sí, el uso extendido. Aquí en Colombia, en los canales de T.V., también es
habitual escuchar «Ingresen a la página web del canal»; pero, si uno le
pregunta
a la presentadora si sabe qué es una página web, difícilmente puede
explicarlo
(ya se lo he preguntado a algunos presentadores). Yo también decía página
web
hasta que empecé a estudiar cómo desarrollar sitios web. A lo que voy es que
creo que la mayoría de la gente le dice página web a un sitio web porque
desconocen lo que estas cosas son en esencia. Es como la discusión sobre el
uso de GNU/Linux o Linux para referirse al sistema operativo.


>
>
> Por otro lado, no veo demasiado problema en que una "página" en la web sea
> algo diferente que una "página" en un libro. A menudo eso paso con los
> términos: al cambiar de ámbito se extienden, avanzan, se reinterpretan... Si
> no admitimos esta flexibilidad podemos caer en el absurdo de llamar "página"
> a algo que ni siquiera está hecho de papel, cuando hasta hace dos días esto
> era intrínseco al concepto de página :) Por este motivo no veo necesario que
> tengamos que cambiar "sitio web" por "libro web" por muy acertado que sea tu
> ejemplo del señor de los anillos :)
>

¿Será que el ejemplo que di puede confundir más a la gente? Bueno, solo
trataba de marcar la diferencia entre los dos términos, no atarlos
extrictamente al mundo físico.


>
> En definitiva, que no veo inconveniente en cambiar la traducción
> preferidada. Me atendré a la opinión de los "super traductores".
>

¡je je je!


>
> Saludos.
>
> El 14 de noviembre de 2008 17:37, Luis Felipe Lopez Acevedo <
> sirgazil en gmail.com> escribió:
>
>> Estuve leyendo la lista de traducciones dudosas<https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/TraduccionesDudosas>y vi que en la sección de
>> términos en discusión está *«web site»*, y que tiene *«página web»* como
>> primera
>> sugerencia de traducción. Yo creo que esto es un error que se ha
>> transmitido
>> por todos los medios de comunicación.
>>
>> *Sitio* y *página* son dos cosas distintas. Un sitio Web, en su forma más
>> general,
>> es un conjunto de páginas Web al que se puede acceder por medio de una
>> dirección única en Internet que puede ser tan sencilla como esta:
>> *http://www.unsitio.com*; o tan compleja como esta otra:
>> *http://developers.sun.com/global/technology/translation/*.
>>
>> Un sitio Web puede compararse con un libro; ambos tienen un nombre (o
>> dirección, para el sitio)
>> que los identifica y un conjunto de páginas que los conforman. Imagínense
>> por
>> un momento al escritor J.R.R. Tolkien diciendo: Los invito a que lean mi
>> página EL SEÑOR DE LOS ANILLOS. Todos sabemos que EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
>> es
>> un libro, no una página. En un libro puedo dirigirme a una página
>> específica,
>> como el prólogo; en un sitio Web puedo dirigirme, por ejemplo, a la página
>> de
>> noticias.
>>
>> Les dejo un enlace para que confronten esta información:
>>
>> http://www.lib.berkeley.edu/TeachingLib/Guides/Internet/Glossary.html#site<http://es.wikipedia.org/wiki/Sitio_web>
>>
>> O, mejor, dense una pasadita por el sitio del W3C para que vean cómo se
>> usan estos
>> términos en conjunto y para referirse a dos cosas distintas:
>>
>> http://www.w3.org
>>
>> Eso es todo.
>>
>> Respetuosamente,
>>
>> --
>> Luis Felipe López Acevedo
>> Medellín, Colombia
>>
>> --
>> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>>
>> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>>
>> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>>
>>
>
>
> --
> Jorge Juan
>



-- 
Luis Felipe López Acevedo
Medellín, Colombia
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20081114/4c72fcaa/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n