Re: término disable

Eduardo Retamales Morales eretamales en gmail.com
Sab Mar 29 14:02:59 UTC 2008


Saludos:


Veo que se esan dando muchas vueltas al asunto,aun no se ha definido
nada, no se si ubuntu al español, maneja un diccionario de traduccion,
bueno y si lo ubiese, deberia incorporar esos terminos en aquel
manual, y si no hubiesee un manual , recomiendo que creen un manual de
procedimientos para estos casos

El 29/03/08, Juan Cardelino <juan.cardelino en gmail.com> escribió:
> para variar olvide responder a la lista.
>
>
>  ---------- Forwarded message ----------
>  From: Juan Cardelino <juan.cardelino en gmail.com>
>  Date: 2008/3/29
>  Subject: Re: término disable
>  To: "Andres E. Rodriguez Lazo" <andreserl en ubuntu-pe.org>
>
>
>  Veo mucha gente que hace afirmaciones categóricas sobre como se dicen las
>   cosas, sobre todo basados en el uso común en la informática. Seriá
>   bueno que nos documentemos en general antes de afimar cosas y además,
>   como han dicho antes sería mejor no 'heredar' traducciones
>   incorrectas. Por ejemplo lo que han dicho sobre DAEMON, abajo va una
>   explicación. Además si afirman algo, citen fuentes por favor.
>
>
>
>   >
>   > Por otro lado, la palabra DAEMON (en ingles), tiene traduccion al espanol
>   > como "demonio". Si uds. buscan en el RAE, esa palabra esta relacionada a lo
>   > diabolico y no existe ningun significado para la informatica, que es el de
>   > un prorgama que se ejecuta en background para brindar algun servicio. Si se
>   > daran cuenta en el RAE no existe ese signigicado.
>   >
>
>
>  La traducción de DAEMON como demonio no es correcta, existe una sutil
>   diferencia con el término DEMON, que si debería traducirse como
>   demonio.  Honestamente, no creo que los tipos hayan querido ponerle el
>   nombre de un ser maléfico a un proceso en background, tiene más
>   sentido la definición como 'supernatural being'.
>
>   Extracto de wikipedia (pero también otras fuentes dicen lo mismo):
>
>   <quote>
>   The words daemon, dæmon, are Latinized spellings of the Greek δαίμων
>   (daimon),[1] used purposely today to distinguish the daemons of
>   Ancient Greek religion, good or malevolent "supernatural beings
>   between mortals and gods, such as inferior divinities and ghosts of
>   dead heroes" (see Plato's Symposium), from the Judeo-Christian usage
>   demon, a malignant spirit that can seduce, afflict, or possess humans.
>   </quote>
>
> --
>
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
>  Participa suscribiéndote y escribiendo a:
>  Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
>  Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
>  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>


-- 
Atte
Eduardo Retamales
Santiago - Chile


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n