Re: término disable

Andres E. Rodriguez Lazo andreserl en ubuntu-pe.org
Jue Mar 27 19:34:26 UTC 2008


Pues al ser traduccion de 1 sola palabra es mas que exacto, cuando se
traduce frases completas en un traductor ahi pueden haber errores.

Por otro lado, en este listado de listas de computadoras de un diccionario
mexicano, la traduccion de deshabilitar es to disable, veanlo uds.
http://www.rollybrook.com/computer-words.htm

En este otro diccionario lo mismo, disable es deshabilitar:
http://en.bab.la/dictionary/english-spanish/deshabilitar.html

Aqui en un foro se habla de la traduccion de deshabilitar al ingles, donde
todos concuerdan que la mejor traduccion es disable:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=174643
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/b766a373/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n