Re: término disable

Andres E. Rodriguez Lazo andreserl en ubuntu-pe.org
Jue Mar 27 15:23:12 UTC 2008


El termino inhabilitar se refiere a:

Declarar a uno inhábil o incapaz
o
Declarar inhábil para ejercer cargos públicos

El termino Deshabilitar se refiere a:

Dejar de hacer disponible algo o quitar las facultades.

Entonces, podemos inhabilitar a una persona y podemos deshabilitar una
opcion o a su vez a una persona de alguna situacion por lo caul el termino
INHABILITAR es incorrecto para la traduccion disable.

En todo caso deberiamos usar el termino DESACTIVAR que es mucho mas adecuado
que los dos terminos anteriores.

Que piensan ustedes?
2008/3/27 Dokuro <dario.soto en gmail.com>:

> cual es el problema, se algo se estaba haciendo mal, se puede
> corregir, mejorar es software libre, GPL, etc..
>
> deshabilitar
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=inhabilitar
>
> inhabilitar
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=inhabilitar
>
> por que no se puede discutir eso, alguien se dio cuenta del error que
> nadie vio, y simplemente se critica como: no, no, dejarlo malo es
> mejor por que todo el mundo lo ha visto malo, así sea solo la
> incorrecta preposición des- en vez de in- es una tontería pero es una
> tontería que esta mal hecha desde hace mucho tiempo, aparentemente,
> por que no se puede perder tiempo discutiéndola y mejorándola si tiene
> mejora....
>
> 2008/3/28 Jesus Gamio <jgamio en gmail.com>:
> > Una pequeña opinion,
> >
> > El termino deshabilitar es el mas utilizado, en mi vida he leido el
> termino
> > inhabilitar en lo referente a software, por lo cual no creo que sea
> > apropiado discutir una palabra que es tan ampliamente utilizada y
> > reconocida.
> >
> >
> >
> >
> > 2008/3/28 Dokuro <dario.soto en gmail.com>:
>  >
> >
> > > el hecho de que se use solo en aplicaciones de software puede
> > > significar que siempre se utilizo el termino de manera equivocada; es
> > > mas creo que en realidad la palabra deshabilitar no existía y se
> > > convirtió en un falso estándar de traducción, pues todos creyeron que
> > > sonaba bien y por eso creían que era correcto.
> > > dis(des) able(habilitar)
> > > ..
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > On Fri, Mar 28, 2008 at 8:11 AM, Eduardo Retamales Morales
> > > <eretamales en gmail.com> wrote:
> > > > Saludos:
> > > >
> > > >
> > > >  On Thu, 2008-03-27 at 03:54 -0300, Martin Albisetti wrote:
> > > >  > 2008/3/27 paco <paco en byasl.com>:
> > > >  > > Hola a todos/as.
> > > >  > >  Vengo viendo desde hace tiempo que el término disable se
> traduce
> > > >  > >  frecuentemente como deshabilitar. Yo creo que es incorrecto y
> que
> > la
> > > >  > >  traducción adecuada sería inhabilitar
> > > >
> > > >  el termino disable es deshabilitar viendolo de la parte de
> desarrollo
> > de
> > > >  un software o de una aplicacion.
> > > >  inhabilitar se refiere desde el punto de vista de una persona, ej.
> tu
> > > >  estas inhabilitado para hacer esto!!!.
> > > >
> > > >  pero deshabilitar se utiliza en aplicaciones de software
> > > >
> > > > >
> > > >  > Totalmente de acuerdo, me parece el termino mas apropiado.
> > > >  >
> > > >  >
> > > >  > saludos,
> > > >  >
> > > >  >
> > > >  > Martin
> > > >  --
> > > >  Atte
> > > >  Eduardo Retamales
> > > >  Santiago - Chile
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >  --
> > > >  Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> > > >
> > > >  Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > > >  Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > > >
> > > >  Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción
> visita:
> > > >  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> > > >
> > >
> > > --
> > > Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
> > >
> > > Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> > > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > >
> > > Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > Jesús A. Gamio C.
>
> --
>  Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>



-- 
Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
Ubuntu Counter Project - User # 17582
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080327/ebe6bd67/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n