Re: término disable

Martin Albisetti argentina en gmail.com
Jue Mar 27 06:54:51 UTC 2008


2008/3/27 paco <paco en byasl.com>:
> Hola a todos/as.
>  Vengo viendo desde hace tiempo que el término disable se traduce
>  frecuentemente como deshabilitar. Yo creo que es incorrecto y que la
>  traducción adecuada sería inhabilitar

Totalmente de acuerdo, me parece el termino mas apropiado.


saludos,


Martin


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n