Re: Traducción "Sunrise / Sunset" en gnome-panel

Andres E. Rodriguez Lazo andreserl en ubuntu-pe.org
Lun Mar 10 17:00:20 UTC 2008


Hola a todos

En caso se haya cambiado la cadena sunset por ocaso, creo que es mas
conveniente el cambiar la cadena sunrise por alba,  ya que seria lo
correcto. Ocaso es el antonimo de alba y viceversa....

SI van a dejar Amanecer, entonces creo que deberia ir Atardecer por ser el
antonimo perfecto...

On 3/10/08, Jorge Juan Chico <jjchico en gmail.com> wrote:
>
> Hola,
>
> el nuevo applet de hora de gnome, incluido en el paquete gnome-panel,
> incluye información meteorológica.
>
> En
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/gnome-panel/+pots/gnome-panel-2.0/es/132/+translate
> aparece "Sunrise: %s / Sunset: %s" traducido como "Amanecer: %s /
> Atardecer: %s", mientras que la versión "Packaged" aparece como
> "Amanecer: %s / Ocaso: %s".
>
> Supongo que la versión "Packaged" se refiere a la versión "upstream"
> de la traducción. En todo caso, "Amanecer: %s / Ocaso: %s" me parece
> más acertado, ya que se refiere a la hora exacta en que sale y se pone
> el sol mientras que "Atardecer" es un término inherentemente ambiguo
> (en mi opinión).
>
> Ruego que algún revisor considere esta propuesta. Aunque se trata sólo
> de una cadena, está en un sitio muy visible de la interfaz.
>
> Saludos.
>
> --
> Jorge Juan
>
>
> --
> Lista de correo: Ubuntu-es-l10n
>
> Participa suscribiéndote y escribiendo a:
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para darte de alta, de baja  o hacer ajustes a tu suscripción visita:
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>



-- 
Andres E. Rodriguez Lazo (4nDr3s - RoAkSoAx)
Ubuntu Counter Project - User # 17582
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20080310/9b84cf64/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n