Font: Tipografía, tipo de letra, fuente...

paco paco en byasl.com
Dom Jun 8 16:36:40 UTC 2008



Ricardo Pérez López escribió:
> El dom, 08-06-2008 a las 18:06 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
>   
>> El dom, 08-06-2008 a las 16:25 +0200, Jorge S. de Lis escribió:
>>     
>>> Buenas.
>>>
>>> Creo que esto nunca se ha discutido nunca en este grupo. Y me parece de 
>>> bastante relevancia porque es algo que aparece en muchos lugares. Se trata de 
>>> la traducción de «font».
>>>
>>> En la lista de correo de traductores de KDE ya discutieron este tema y 
>>> llegaron a la conclusión de que la traducción ideal es «tipo de letra». No 
>>> encuentro ahora mismo el correo, pero esbozo de memoria los argumentos que 
>>> apoyan esa conclusión:
>>>
>>> * Surge la idea de utilizar «fuente» como lleva haciendo Microsoft desde 
>>> siempre, para que la gente lo entienda. Realmente es una mala traducción.
>>> * La actual aceptada por muchos «tipografía» según la RAE significa imprenta, 
>>> como "arte de imprimir" o "taller donde se imprime". No contempla el 
>>> significado que se le está dando y alguna gente puede no entender de qué se 
>>> trata.
>>> * Sin embargo, «tipo de letra» es fácilmente entendible y es una buena 
>>> traducción al mismo tiempo.
>>>
>>> Por eso llevo traduciendo desde hace tiempo «font» y cambiando algunas cadenas 
>>> viejas que ponen «fuente» o «tipografía» a «tipo de letra». Pero claro, si no 
>>> lo discutimos es tontería y parece que los demás prefieren otras formas.
>>>
>>> ¿Qué opináis?
>>>       
>> En GNOME se traduce desde hace mucho como «tipografía». En su momento se
>> tomó esa decisión, y así se hace desde entonces (acertadamente, añado,
>> en mi opinión) :)
>>     
>
> Y aprovecho para recordar que, por favor, no se cambie arbitrariamente
> una traducción «upstream» de GNOME a menos que se tenga un buen motivo
> para ello. En realidad, ésto debería aplicarse a casi cualquier
> traducción :)
>
> Saludos,
>
> Ricardo.
>
>
>
>   
Solamente nos faltaría saber, a mí por lo menos, como distinguir una 
traducción "original" (upstream) de las que no lo son para así tener más 
cuidado con ellas.
Un saludo,
Paco




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n