ddpt ubuntu main

paco paco en byasl.com
Mie Ago 13 05:05:22 UTC 2008



Ricardo Pérez López escribió:
> El lun, 11-08-2008 a las 21:02 +0200, paco escribió:
>   
>> Ricardo Pérez López escribió:
>>     
>>> El sáb, 09-08-2008 a las 18:29 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
>>>   
>>>       
>>>> El jue, 07-08-2008 a las 21:12 +0200, paco escribió:
>>>>     
>>>>         
>>>>> Ricardo Pérez López escribió:
>>>>>       
>>>>>           
>>>>>> El lun, 07-07-2008 a las 19:02 +0200, paco escribió:
>>>>>>   
>>>>>>         
>>>>>>             
>>>>>>> Después de trabajar duro este mes el ddpt-ubuntu-main tiene menos de 
>>>>>>> 6.000 cadenas sin traducir, lo que apenas llega al 47% del total. 
>>>>>>> Este es un mensaje para animar a aquellos/as que puedan a dirigir 
>>>>>>> esfuerzos para disminuir drásticamente las cadenas sin traducir en estas 
>>>>>>> descripciones de paquetes.
>>>>>>>     
>>>>>>>           
>>>>>>>               
>>>>>> Algo que me da mucha rabia es que hay traducciones que no se están
>>>>>> usando en la práctica. El bug es antiguo; lo podéis ver aquí:
>>>>>>
>>>>>> https://bugs.edge.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/156278
>>>>>>
>>>>>> Da rabia porque uno dedica esfuerzos a traducir, y luego esos esfuerzos
>>>>>> no se aprovechan.
>>>>>>
>>>>>> Esas cadenas son de universe. Os pediría que comprobárais si ocurre
>>>>>> también en main. Por ejemplo, comprobad si algunas cadenas que hayáis
>>>>>> traducido están o no en:
>>>>>>
>>>>>> http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/hardy/main/i18n/Translation-es
>>>>>>
>>>>>> A ver si entre todos podemos hacer fuerza sobre ese bug, porque lo
>>>>>> cierto es que hasta ahora no he tenido mucha suerte al intentar que
>>>>>> algún desarrollador se ponga a verlo...
>>>>>>
>>>>>> Saludos,
>>>>>>
>>>>>> Ricardo.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>   
>>>>>>         
>>>>>>             
>>>>> He intentado ver si ocurre lo que dices, pero no sé si mis escasos 
>>>>> conocimientos del tema o mis pocas ganas no me lo han permitido. El caso 
>>>>> es que este asunto es uno más de los que me hacen recapacitar sobre si 
>>>>> lo que estamos haciendo con las traducciones realmente es útil. Quizá 
>>>>> sea cierto cansancio unido a algún silencio clamoroso en esta lista, sea 
>>>>> lo que fuere, ando decepcionado y pienso si no será más interesante 
>>>>> regalar mi esfuerzo en otra dirección.
>>>>> Un saludo
>>>>> Paco
>>>>>       
>>>>>           
>>>> Ciertamente, el fallo debe ser una tontería... Algún fallo en la
>>>> generación de los archivos Translation-es. Lo que me da rabia es que no
>>>> se arregla, y Michael Vogt ni siquiera ha dicho "voy a echar un
>>>> vistazo". A ver si lo veo por el IRC y le pregunto directamente.
>>>>     
>>>>         
>>> He hablado con Michael. Me ha pedido que os traslade a todos sus
>>> disculpas por el problema y por no haberle dedicado tiempo, y que os
>>> diga que ya está sobre ese fallo para su pronta resolución. Ya veréis
>>> que en breve todo ese trabajo realizado va a tener su aplicación.
>>>
>>> Un saludo,
>>>
>>> Ricardo.
>>>
>>>
>>>
>>>   
>>>       
>> Muchas gracias por tu esfuerzo. Hoy espero que queden menos de 4.000 
>> cadenas sin traducir.
>>     
>
> El bug ya parece resuelto en Intrepid :) Le he pedido a Michael si puede
> resolverse también para Hardy.
>
> Un saludo,
>
> Ricardo.
>
>
>
>   
Estupendo. He leído la contestación de Michael y solamente me queda una 
duda. La descripción de los paquetes aparece en ¿Synaptic?
Un saludo
Paco




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n