¿«Hacer una foto» o «Tomar una foto»?

paco paco en byasl.com
Dom Abr 20 11:26:19 UTC 2008


Lo correcto a veces es un convenio. No está escrito en las tablas de la 
ley cómo usar algunos términos. Yo hago fotos, pero entiendo lo que es 
tomarlas.
Un saludo
Paco

Ricardo Pérez López escribió:
> El dom, 20-04-2008 a las 12:50 +0200, Alberto Caso escribió:
>   
>> El vie, 18-04-2008 a las 22:04 +0200, Miguel Daniel Rodríguez Magarzo
>> escribió:
>>     
>>> En España, ni harto a vino se le ocurre a alguien decir "tomar una
>>> foto", no lo he oído jamás. Es una traducción literal del inglés "take",
>>> por tanto puede decirse que es prácticamente un anglicismo.
>>>       
>> Pues yo también vivo en España y sí lo he oído y con frecuencia. Mi
>> padre es fotógrafo desde años antes de que yo naciera y mi hermano ahora
>> también, he crecido rodeado de libros y revistas de fotografía y te
>> puedo asegurar que «tomar» es habitual también en España.
>>     
>
> Supongo que irá por zonas...
>
> Aquí en la provincia de Cádiz (yo soy de Sanlúcar, un pueblo más o menos
> grande) se usa más «tomar» en el sentido de «tomar tapitas» o «tomar
> cerveza». Es decir: «tomar» en el sentido de «comer» o «beber». Nunca se
> dice «tomar fotos», sino «hacer fotos».
>
> De todas formas, aunque suene raro por aquí, yo admito «tomar» para las
> fotos, si la mayoría está de acuerdo... El problema, aquí, está en si
> «la mayoría» significa «lo correcto»...
>
> Saludos,
>
> Ricardo.
>
>
>
>   




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n