Sobre la traducción de "plugin"
Jorge S. de Lis
gentakojima en gmail.com
Mie Oct 31 00:13:28 UTC 2007
Hola, buenas.
Hemos estado discutiendo en la lista de kde-es cuál sería la traducción
más apropiada para "plugin", y finalmente parece que hemos quedado más o
menos de acuerdo en utilizar "complemento" en vez de "extensión", que era
el término que estaba hasta ahora en el glosario.
Escribía por aquí por si alguien quiere aportar algo a la discusión, os
invito a pasaros por allí. ¿Debería pegar un digest por aquí?
La dicusión salió a raíz del uso generalizado de "extensión" mientras se
utiliza "complemento" en algunas aplicaciones como ktorrent.
Un saludo.
--
Jorge S. de Lis <gentakojima en gmail.com>
Viril no es el que domina en la guerra, sino el que se domina en los
placeres. -- Demócrito de Abdera. (460-370 a.C.) Filósofo griego.
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n