Sobre la traducción de "plugin"

Jorge S. de Lis gentakojima en gmail.com
Mie Oct 31 00:13:28 UTC 2007


Hola, buenas.

Hemos estado discutiendo en la lista de kde-es cuál sería la traducción 
más apropiada para "plugin", y finalmente parece que hemos quedado más o 
menos de acuerdo en utilizar "complemento" en vez de "extensión", que era 
el término que estaba hasta ahora en el glosario.

Escribía por aquí por si alguien quiere aportar algo a la discusión, os 
invito a pasaros por allí. ¿Debería pegar un digest por aquí?

La dicusión salió a raíz del uso generalizado de "extensión" mientras se 
utiliza "complemento" en algunas aplicaciones como ktorrent.

Un saludo.


-- 
Jorge S. de Lis <gentakojima en gmail.com>
Viril no es el que domina en la guerra, sino el que se domina en los 
placeres. -- Demócrito de Abdera. (460-370 a.C.) Filósofo griego.




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n