Presentación de Jorge Juan [PERDÓN, EL OTRO CORREO ESTÁ INCOMPLETO]

Francisco Molinero paco en byasl.com
Lun Oct 15 16:40:38 UTC 2007


Yo he estado revisando un poco las cadenas de Jorge en libc. Ciertamente
no son sencillas, pero he encontrado muchas en las que se dejan sin
traducir términos y no estoy muy seguro de que eso sea lo correcto.
Algunos ejemplos:

empty dynamics string token substitution
sustitución dinámica de token de cadena vacía

cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token
substitution
no se puede cargar `%s' auxiliar debido a sustitución dinámica de token
de cadena vacía


ELF file's phentsize not the expected size
phentsize del archivo ELF no es el tamaño esperado

cmd: write (setting up stderr): %m
rcmd: write (configurando stderr): %m


Otras muchas si las he visto correctas.
Un saludo


El lun, 15-10-2007 a las 12:25 +0200, Ricardo Pérez López escribió:

> El lun, 15-10-2007 a las 11:49 +0200, Jorge Juan Chico escribió:
> > Hola otra vez,
> 
> Saludos :)
> 
> > No comprendo muy bien a qué os referís con "aportaciones". ¿Cadenas
> > traducidas? ¿paquetes en los que se ha traducido? Como dije, mi
> > criterio ha sido traducir en lo posible una plantilla cada vez e
> > intentar completarla. Por eso, el 99% de mis sugerencias han ido a
> > "libc". Recientemente, con motivo de la inminente salida de Gutsy, he
> > hecho algunas sugerencias en otras plantillas que aparecían como
> > prioritarias.
> 
> Es un problema de Rosetta, que sólo muestra las plantillas y no todas
> las traducciones o sugerencias realizadas...
> 
> > Entiendo que Launchpad no permite medir la calidad de un traductor,
> > aunque es una característica que está planificada para versiones
> > futuras. Tomando como referencia el karma asociado a las traducciones,
> > decidí no solicitar mi inclusión en el grupo hasta que tuviera un
> > karma igual al menos al de algunos de los traductores oficiales.
> > Actualmente tengo 227, que es similar al de 6 de ellos, sin saber si
> > esto refleja de alguna forma la cantidad o calidad de las traducciones
> > realizadas.
> 
> Si tenemos en cuenta el karma, desde luego refleja que has hecho muchas
> sugerencias. El problema es que los miembros del equipo no podemos
> evaluar la calidad de tus aportaciones si sólo nos aparecen cinco
> sugerencias... No es suficientemente significativo. Sin duda, el
> problema nuevamente es de Rosetta.
> 
> En tu caso concreto, podría enmendarse el tema si al menos dos miembros
> del equipo revisaran la plantilla de libc buscando tus sugerencias, pero
> no sé yo hasta qué punto podría ser un mecanismo eficaz.
> 
> En todo caso, si al menos dos miembros del equipo dan su voto positivo,
> no veo que pueda existir ningún problema en incluirte como traductor
> oficial. Cuantos más seamos, mejor :) (pero con calidad, claro...)
> 
> Un saludo,
> 
> Ricardo.
> 
> 
> 
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20071015/6f4dfba2/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n