Tengo una duda bien grande con las comillas..

Leo Gomez leo.telsen en gmail.com
Sab Mar 24 02:02:07 UTC 2007


Estoy de acuerdo con los planteamientos de Daniel y Julián. Estamos
traduciendo paquetes de software, no obras literarias. La claridad del
mensaje es más importante que el estilo, y en este caso se entienden mejor
las comillas altas ("...") que las bajas («...»)

Saludos,

Leo


El día 23/03/07, ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com <
ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com> escribió:
>
> Envíe los mensajes para la lista Ubuntu-es-l10n a
>         ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
>         https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
>         ubuntu-es-l10n-request en lists.ubuntu.com
>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
>         ubuntu-es-l10n-owner en lists.ubuntu.com
>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> "Re: Contents of Ubuntu-es-l10n digest...". Además, por favor, incluya
> en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> respondiendo.
>
>
> Asuntos del día:
>
>    1. Re: Tengo una duda bien grande con las comillas.. (Nacho [eXr])
>    2. Re: Tengo una duda bien grande con las comillas.. (afterXleep.-)
>    3. Re: Tengo una duda bien grande con las comillas.. (Nacho [eXr])
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 23 Mar 2007 21:35:13 +0100
> From: "Nacho [eXr]" <nacho.exr en gmail.com>
> Subject: Re: Tengo una duda bien grande con las comillas..
> To: Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> Message-ID:
>         <f77255b90703231335k73937b09o7a6ec82b8e2959a4 en mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Pues no aparece en el teclado Español. Como versa la etiqueta trasera de
> mi
> teclado: SPANISH. Lo mismo ocurre en el teclado de mi portátil.
>
> De todos modos, más allá del «deprisa y corriendo», en esta lista a veces
> los textos no sólo pecan de pocas tildes o admiraciones desaparecidas sino
> que se ven algunas faltas de sintaxis y semántica bastante alarmantes.
>
> Quizá la documentación aportada por el compañero Benjamín sea útil no sólo
> para esta cuestión sino para muchas otras. Quizá TODOS deberíamos leerlas
> y
> escribir con propiedad. Aunque tan sólo sea para la lista de correo de un
> equipo de traducción.
>
> Es de agradecer el esfuerzo de muchos usuarios en ayudar al avance de la
> internacionalización de Ubuntu, pero debemos estar seguros de no
> entorpecer
> por querer hacer mucho sin darle la importancia que merece la calidad del
> resultado.
>
> No creo ser el único que ha corregido un error y al cabo de un tiempo ha
> observado perplejo que el error había vuelto de uno u otro modo.
>
> Un saludo.
>
> On 3/23/07, Alejandro G. Sánchez Marínez <asanchezm en e-compugraf.com>
> wrote:
> >
> > En casi todos, 85% de los teclados en México si tenemos la tilde ~ no se
> > donde
> > vivas que ahi no venden teclados con ~
> >
> >
> > El Viernes, 23 de Marzo de 2007 03:12, Benjamín Valero Espinosa
> escribió:
> > > ----- Mensaje original ----
> > > De: Ricardo Pérez López
> > > Siempre que sea posible, hay que usar las comillas «españolas».
> Observad
> > > que las traducciones «oficiales» de Gnome las usan constantemente.
> > >
> > > --------
> > >
> > > En efecto, la opción preferente es el uso de las comillas bajas
> > > tradicionales. En el wiki debería añadirse los modos de escribir éstas
> > en
> > > los sistemas operativos mayoritarios (Windows, Linux con Gnome y KDE,
> y
> > > Mac), ya sea con atajos o usando algún mapa de caracteres. El atajo
> > Alt+XXX
> > > siempre estará ahí. Tampoco en ningún teclado aparece el carácter ~ y
> > > resulta que está escondido en el 4 ;)
> > >
> > > Tan sólo en el caso en que sea "prácticamente" imposible el uso de
> estas
> > > comillas, se usarán las otras, además de dentro de textos ya
> > > entrecomillados.
> > >
> > > Benja
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > ______________________________________________
> > > LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
> > > Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
> > > http://es.voice.yahoo.com
> >
> > --
> > ***************************************************************
> > Visita la tienda de accesorios de GNU/Linux en:
> > www.e-compugraf.com/tienda
> > ----------------------------------------------------------------
> > Alejandro G. Sánchez Martínez
> > Computación Gráfica de México
> > www.e-compugraf.com
> > 55 51 40 72
> > asanchezm en e-compugraf.com
> > Cliente jabber lurkan en jabber.com
> > messenger: lurkan1 en hotmail.com
> > GPG key 1024D/FA90587C 2003/09/02
> > fingerprint = B557 6185 4E38 59FB F58D  D083 23A2 6FFD FA90 587C
> > ----------------------------------------------------------------
> >
> > --
> > Ubuntu-es-l10n mailing list
> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >
> >
> >
>
>
> --
> (\ /)
> (O.o)
> (> <)
> This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to
> world domination.
>
> KoL: eXr (Sete Cuncas)
>
> configure: WARNING: `missing' script is too old or missing
> ------------ pr?a parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL:
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070323/c95ced7f/attachment.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 23 Mar 2007 15:38:28 -0500
> From: "afterXleep.-" <afterxleep en mylemontree.com>
> Subject: Re: Tengo una duda bien grande con las comillas..
> To: Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> Message-ID: <1174682309.5169.58.camel en axnote>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Yo estoy de acuerdo con Julián.   Me parece que al menos en
> latinoamérica, las comillas altas o inglesas ("..."), son mas conocidas
> que las comillas bajas («...»), mientras que para un usuario en
> cualquier parte del mundo las comillas altas ("...") siempre serán
> comillas.
>
> Entiendo también la "necesidad" de seguir el ejemplo de las traducciones
> oficiales, pero considero respetuosamente que el hecho de ser oficiales
> no implica que sean claras para la gran mayoría de usuarios o que deban
> tomarse como ejemplo.
>
> Traducimos software destinado a muchos países y sociedades de habla
> hispana alrededor del mundo y por este motivo debemos ser tan neutros
> como sea posible.  Desafortunadamente, los lineamientos propuestos por
> la Real Academia no se siguen al pie de la letra cuando de enseñar en
> las escuelas se trata (mucho menos en latinoamérica) y en este caso de
> las comillas, ya no hay regreso.   Es decir, entiendo que lo "ideal" es
> usar las españolas, pero las inglesas están mucho más generalizadas.
> Tanto, que se hace referencia a ellas hasta en lenguaje corporal.
>
> Nosotros no traducimos obras literarias de carácter narrativo en las que
> se peca por no sangrar el párrafo de la manera apropiada.    El
> compromiso (por lo menos el mio), es lograr que una aplicación sea clara
> para tantos usuarios como sea posible y aunque parezca irrisorio, un par
> de comillas pueden hacer la diferencia.
>
> Por todo lo anterior (y sacando el tema de usuarios potenciales), no me
> parece correcto justificar la decisión en las traducciones oficiales.
>
> Un abrazo a todos,
>
>
> Daniel
>
>
> El vie, 23-03-2007 a las 13:42 -0500, Julian Alarcon escribió:
>
> > Pues.... en realidad todos tenemos razón!!! Pero la idea es contemplar
> > unos entandares (palabra importada) para realizar mucho mejor las
> > traducciones..... Y pues... la idea de respetar el castellano no me
> > parece mala, el único problema que veo es que ya esa cuestión (al
> > menos en la mayoría de America Llatina) de las comillas se ha cerrado
> > y actualmente utilizamos "" (Hasta mis profesores de español!!! Que
> > viejas épocas)... A mi parecer debemos encerrar esta discusión de
> > forma clara..
> >
> > En cuanto a mi opinión, deberíamos dejar las comillas "" como estándar
> > debido a que es la que la mayoría de la gente utiliza.... y la idea de
> > una traducción es que el usuario final sepa y entienda que está
> > leyendo... aunque claro que también importa mucho trabajar por el
> > respeto a la lengua madre.
> >
> > Pero como ya he mencionado, ya se han importado palabras de otros
> > lenguajes al nuestro, y asi mismo a sucedido con palabras del español
> > en otros idiomas....
> >
> > Por otra parte, respeto el trabajo de Gnome y sus traductores, pero
> > probablemente se este llevando una traducción hacia España, pero no al
> > español, dado que existen ocasiones donde aquí en Latinoamerica no
> > entendemos las palabras u ortografías que se manejan (al menos yo
> > quede perdido con las comillas bajas ( «?») yo he leído unos cuantos
> > libros y nada de nada de comillas bajas...)...
> >
> > Bueno espero que se solucione... igual, la decisión del equipo en
> > general es la que se tomará (o la que mejor le convenga al
> > usuario??)..
> >
> > Espero que la gente del equipo
> > se reporte y de su opinión (eso si, respetando nacionalidades, no por
> > ser mayoría españoles o mayoría latinoamericanos se tomará la
> > decisión).
> ------------ pr?a parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL:
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070323/765a8954/attachment.htm
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 23 Mar 2007 21:44:04 +0100
> From: "Nacho [eXr]" <nacho.exr en gmail.com>
> Subject: Re: Tengo una duda bien grande con las comillas..
> To: Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> Message-ID:
>         <f77255b90703231344s594af2eaj5beec8c5932da51f en mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Comprendo la preocupación del compañero afterXleep que no sería capaz de
> concluir que «» son comillas y no plumas decorativas. Si hay más gente en
> esa situación por favor lo notifique a la mayor brevedad.
>
> On 3/23/07, afterXleep.- <afterxleep en mylemontree.com> wrote:
> >
> >  Yo estoy de acuerdo con Julián.   Me parece que al menos en
> > latinoamérica, las comillas altas o inglesas ("..."), son mas conocidas
> que
> > las comillas bajas («...»), mientras que para un usuario en cualquier
> parte
> > del mundo las comillas altas ("...") siempre serán comillas.
> >
> > Entiendo también la "necesidad" de seguir el ejemplo de las traducciones
> > oficiales, pero considero respetuosamente que el hecho de ser oficiales
> no
> > implica que sean claras para la gran mayoría de usuarios o que deban
> tomarse
> > como ejemplo.
> >
> > Traducimos software destinado a muchos países y sociedades de habla
> > hispana alrededor del mundo y por este motivo debemos ser tan neutros
> como
> > sea posible.  Desafortunadamente, los lineamientos propuestos por la
> Real
> > Academia no se siguen al pie de la letra cuando de enseñar en las
> escuelas
> > se trata (mucho menos en latinoamérica) y en este caso de las comillas,
> ya
> > no hay regreso.   Es decir, entiendo que lo "ideal" es usar las
> españolas,
> > pero las inglesas están mucho más generalizadas.  Tanto, que se hace
> > referencia a ellas hasta en lenguaje corporal.
> >
> > Nosotros no traducimos obras literarias de carácter narrativo en las que
> > se peca por no sangrar el párrafo de la manera apropiada.    El
> compromiso
> > (por lo menos el mio), es lograr que una aplicación sea clara para
> tantos
> > usuarios como sea posible y aunque parezca irrisorio, un par de comillas
> > pueden hacer la diferencia.
> >
> > Por todo lo anterior (y sacando el tema de usuarios potenciales), no me
> > parece correcto justificar la decisión en las traducciones oficiales.
> >
> > Un abrazo a todos,
> >
> >
> > Daniel
> >
> >
> > El vie, 23-03-2007 a las 13:42 -0500, Julian Alarcon escribió:
> >
> > Pues.... en realidad todos tenemos razón!!! Pero la idea es contemplar
> > unos entandares (palabra importada) para realizar mucho mejor las
> > traducciones..... Y pues... la idea de respetar el castellano no me
> parece
> > mala, el único problema que veo es que ya esa cuestión (al menos en la
> > mayoría de America Llatina) de las comillas se ha cerrado y actualmente
> > utilizamos "" (Hasta mis profesores de español!!! Que viejas épocas)...
> A mi
> > parecer debemos encerrar esta discusión de forma clara..
> >
> > En cuanto a mi opinión, deberíamos dejar las comillas "" como estándar
> > debido a que es la que la mayoría de la gente utiliza.... y la idea de
> una
> > traducción es que el usuario final sepa y entienda que está leyendo...
> > aunque claro que también importa mucho trabajar por el respeto a la
> lengua
> > madre.
> >
> > Pero como ya he mencionado, ya se han importado palabras de otros
> > lenguajes al nuestro, y asi mismo a sucedido con palabras del español en
> > otros idiomas....
> >
> > Por otra parte, respeto el trabajo de Gnome y sus traductores, pero
> > probablemente se este llevando una traducción hacia España, pero no al
> > español, dado que existen ocasiones donde aquí en Latinoamerica no
> > entendemos las palabras u ortografías que se manejan (al menos yo quede
> > perdido con las comillas bajas ( «?») yo he leído unos cuantos libros y
> nada
> > de nada de comillas bajas...)...
> >
> > Bueno espero que se solucione... igual, la decisión del equipo en
> general
> > es la que se tomará (o la que mejor le convenga al usuario??)..
> >
> > Espero que la gente del equipo
> > se reporte y de su opinión (eso si, respetando nacionalidades, no por
> ser
> > mayoría españoles o mayoría latinoamericanos se tomará la decisión).
> >
> >
> > --
> > Ubuntu-es-l10n mailing list
> > Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
> >
> >
>
>
> --
> (\ /)
> (O.o)
> (> <)
> This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to
> world domination.
>
> KoL: eXr (Sete Cuncas)
>
> configure: WARNING: `missing' script is too old or missing
> ------------ pr?a parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL:
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070323/e5abb4cc/attachment.htm
>
> ------------------------------
>
> --
> Ubuntu-es-l10n mailing list
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
>
> Fin de Resumen de Ubuntu-es-l10n, Vol 20, Envío 26
> **************************************************
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20070323/553cc3ba/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n