Confirmación del nivel de calidad de un candidato
Benjamín Valero Espinosa
benjavalero en yahoo.es
Jue Mar 22 14:51:18 UTC 2007
José Lecaros escribió:
> On 3/22/07, Ricardo Pérez López <ricardo en iesdonana.org> wrote:
>
>> Mi opinión es que algunas traducciones no son demasiado buenas:
>>
>> "You may want to define some channel first!" => "Tal vez desee definir
>> primero algun canal!" (falta el signo de apertura de admiración, y
>> «algún» es con acento).
>>
>> "Static Connection..." => "Conexión Estática..." (la E debería ser en
>> minúscula, en mi opinión).
>>
>> "Comment=A simple and light theme" => "Comentario=Un tema simple e
>> iluminado." (el «Comment» debería permanecer sin traducir).
>>
>> "removing" => "removerá" (quedaría mejor «quitará»).
>>
Yo le doy mi voto si promete que se va a fijar un poquito y usar el
maravilloso corrector ortográfico de Firefox 2 ;) Posiblemente yo peco
de conservador y cuando no estoy casi totalmente seguro no traduzco. Así
me va en cuanto a karma :P
+0.5
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n