Traducción de keymap

Rodrigo Valin rodrigo_valin en yahoo.es
Jue Mar 8 19:15:56 UTC 2007


En bash, la traducción de (bashline.c:2947):

  bash_execute_unix_command: cannot find keymap for
command

es:

bash_execute_unix_command: no se puede encontrar el
mapa de teclas para la orden

por Daniel Fuentes Perez

Y otra traducción (builtins/bind.def:194):

`%s': invalid keymap name

es: 

`%s': nombre invalido de mapa de caracteres

por Javier Martín Diez

Ambas traducciones de keymap son distintas y quieren
decir cosas distintas. Un mapa de caracteres no es lo
mismo que un mapa de teclas.

¿Podría, quién corresponda, revisar esto y actualizar
el Wiki de términos aceptados o hacer una aclaración?

Saludos

Rodrigo

__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis! 
Regístrate ya - http://correo.espanol.yahoo.com/ 




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n