Traducción de keymap
Rodrigo Valin
rodrigo_valin en yahoo.es
Jue Mar 8 19:15:56 UTC 2007
En bash, la traducción de (bashline.c:2947):
bash_execute_unix_command: cannot find keymap for
command
es:
bash_execute_unix_command: no se puede encontrar el
mapa de teclas para la orden
por Daniel Fuentes Perez
Y otra traducción (builtins/bind.def:194):
`%s': invalid keymap name
es:
`%s': nombre invalido de mapa de caracteres
por Javier Martín Diez
Ambas traducciones de keymap son distintas y quieren
decir cosas distintas. Un mapa de caracteres no es lo
mismo que un mapa de teclas.
¿Podría, quién corresponda, revisar esto y actualizar
el Wiki de términos aceptados o hacer una aclaración?
Saludos
Rodrigo
__________________________________________________
Correo Yahoo!
Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis!
Regístrate ya - http://correo.espanol.yahoo.com/
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n