Consulta de novato sobre Rosetta y el .po de Screem exportado

Martin Albisetti argentina en gmail.com
Mie Mar 7 14:43:13 UTC 2007


> Cuando se pueda traducir, harán un anuncio oficial, pero hasta entonces
> es mejor no traducir nada (debería de poderse traducir en unos días).

Mientras tanto podes ayudar traduciendo para Edgy   :D


On 3/7/07, Emilio Pozuelo Monfort <pochu en ubuntu.com> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Hola GatoLoko.
>
> Las traducciones de Feisty todavía no están abiertas, así que
> posiblemente esa sea la causa del problema.
>
> Cuando se pueda traducir, harán un anuncio oficial, pero hasta entonces
> es mejor no traducir nada (debería de poderse traducir en unos días).
>
> Un saludo
> Emilio
>
> GatoLoko . wrote:
> > Buenas, estoy intentando colaborar un poco con las traducciones de
> > Feisty y decidí descargar el .po de Screem para traducirlo cómodamente
> > con poEdit.
> >
> > Para mi sorpresa muchas de las traducciones preexistentes no tienen
> > sentido, a tal punto que me pregunto, ¿hay algún problema en Rosetta al
> > exportar los .po? ¿Es realmente tan mala la traducción actual de Screem?
> >
> > Ejemplos de lo que digo:
> >
> > Insert the closing tag for the current element  <--->  Grabar página actual
> > Insert a generator meta tag  <--->  Insertar una imagen
> > Subscripted Text  <--->  Descripción
> > Goto to the parent element of the current one  <--->  Grabar página actual
> >
> >
> >
> > GatoLoko
> >
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFF7s3SPHB1VjBTaKERAmhFAJ94JVK/l3PbAbWK3RR5mxTA6+/wrwCePCgp
> Q4SVeSRJNcFn4Dzga1ujIy4=
> =SIyH
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Ubuntu-es-l10n mailing list
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n