Para los que estamos traduciendo el paquete denemo
Benjamín Valero Espinosa
benjavalero en yahoo.es
Lun Mar 5 15:17:06 UTC 2007
Jonathan Fernandez escribió:
> En la traduccion de Festy, para los que estan traduciendo el paquete
> denemo ... les pongo como se llaman las notas, porque he visto algunos
> errores graves que pueden llevar a una gran confusion a los usuarios
> finales. (algunos de estos ya los he corregido)
>
> Blank -> se debe traducir como silencio, y no como nota blanca.
> Whole -> se debe traducir como redonda, no es agujero, ni silencio ...
> half -> se debe traducir como blanca, y no como medio
> quarter -> se debe traducir como negra, y no como cuarto.
> triplet -> tresillo, no triplete.
> ...
>
> Estos son algunos errores comunes en la traducción de denemo que estoy
> intentando solventar, mirando las traducciones actuales una por una.
> De todos modos, somos muchos, así que aunque cualquier aportación se
> agradece, creo que debería dejarse la traducción de este paquete a la
> gente que sabe algo de solfeo.
Precisamente el otro día hacía referencia a ese paquete en particular,
subrayando la dificultad de traducción por la ausencia de contexto.
Incluso sabiendo de solfeo, yo intenté traducir la mitad faltante en
Edgy y me vi sobrepasado. Lo volveré a intentar ;)
Por cierto, de nuevo se me ha vuelto a olvidar y le he enviado este
mensaje a Jonathan en lugar de a toda la lista :( ¿Sería posible que
estos mensajes incluyeran automáticamente la cabecera "Respondar a..."
con la dirección de la lista para facilitar las respuestas, como de
hecho ocurre en otras listas?
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n