más dudas

Juan Cardelino juan.cardelino en gmail.com
Jue Jun 14 18:08:13 UTC 2007


Lamento daros la lata, pero siguen apareciendo dudas:

1.- dummy package
2.- esta es un poco más complicada. En muchos casos en el lenguaje
inglés se ponen muchos adjetivos seguidos (nuestros queridos
programadores están lejos de ser Shakespeare) cosa que si se traduce
literalmente al castellano queda fatal. Esto me pasa seguido y nunca
quedo satisfecho con las traducciones que hago, por lo cual en general
las tiro.
Por ejemplo:
T.O. a fast Bayesian spam filter (dummy package)
posibles traducciones:
*Un filtro Bayesiano rápido de spam
*Un rápido filtro Bayesiano de spam
y se pueden hacer muchas más combinaciones, sin embargo todas suenan
fatal en castellano.

Que opinan?


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n