Re: Término dudoso: binding

Mario Carrión mario.carrion en gmail.com
Vie Jun 8 16:46:30 UTC 2007


On 6/8/07, Koutarou <amincontreras en gmail.com> wrote:
> binding ['baɪndɪɳ]
>
>  I adj (contrato) vinculante
>
> II  nombre encuadernación
> Una buena web para estos casos: www.wordreference.com/es
> Otra muy útil por si no sirve la anterior:  www.google.com Busqueda: Traductor Ingles español
Oficialmente en GNOME, "binding" no se traduce, es un termino que se
mantiene igual.

Saludos,
Mario Carrión


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n