Cuenta de traductor desactivada

Jorge Bernal koke en amedias.org
Mar Mayo 30 09:33:17 UTC 2006


El 29/05/2006, a las 20:50, Guillermo Gutiérrez Herrera escribió:

> El lun, 29-05-2006 a las 19:42 +0200, Jorge Bernal escribió:
>> [...] Creo que la utilidad principal de rosetta para los
>> traductores de ubuntu deberia limitarse a añadir traducciones que no
>> existan originalmente, o arreglar traducciones existentes con errores
>> (de verdad) previo aviso a los traductores originales.
>> [...]
>
> Completamente de acuerdo. La idea es traducir cadenas nuevas o reparar
> los errores de las existentes (que he de de decir que de este segundo
> tipo hay las menos).
>
> Aunque también es cierto, Koke, que Rosetta no hace muy bien el
> seguimiento de los autores de traducciones y de sugerencias de
> traducción. Cabe la posibilidad de que la autoría en este caso esté  
> mal
> identificada.
>
Ya, pero en este caso habia diez cadenas, dos traductores y uno de  
ellos era del equipo de KDE.




Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n