FIELD, TYPE, FOLDER, LEVEL, etc.

Gerardo Cruz gecruvi en gmail.com
Mie Jun 7 10:10:36 UTC 2006


Sí, en las páginas de manual se ve que hay que traducirlos.
Pero creo que esos ejemplos no son de manual.
¿O quieres decir que sólo aparecen en las páginas de manual?
¿O que sólo se traducen en las páginas de manual?
Es que no paro de saltarme líneas así por no saber seguro qué hacer.

Gracias.


On 6/7/06, Benjamín Valero Espinosa <benjavalero en yahoo.es> wrote:
>
> Los he visto traducidos en muchas ocasiones cuando se
> trata del manual de uso, esto es, cuando pides ayuda
> respecto a la orden en sí o mediante la orden "man".
> En esos casos, normalmente las palabras en mayúsculas
> indican parámetros que debe o puede introducir el
> usuario y, por tanto, traducirlos con un nombre
> descriptivo puede ayudar a que el usuario utilice
> dichos parámetros de forma más conveniente. Fíjate
> bien en qué contexto aparecen tus ejemplos.
>
> Benja
>
> __________________________________________________
> Correo Yahoo!
> Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis!
> Regístrate ya - http://correo.yahoo.es
>
> --
> Ubuntu-es-l10n mailing list
> Ubuntu-es-l10n en lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20060607/d66bba69/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n