¡No traduzcan en es_ES!

Ricardo Pérez López ricardo en iesdonana.org
Mie Jul 5 08:27:07 UTC 2006


En realidad, en nuestra página del wiki [1] dice:

==================================================================
Empezar a traducir
--------------------------------------------------
En https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/es aparecerá el
estado de traducción de los paquetes. 
==================================================================

Y como se puede ver, ese enlace apunta al locale correcto "es", y no al
"es_ES".

Además, en la guía de estilo [2] que acaba de publicar el compañero
Gerardo Cruz, dice:

==================================================================
Locales
--------------------------------------------------
La traducción al español se está llevando a cabo en un sólo bloque. La
idea principal era utilizar una única plantilla para el español
internacional, y en las plantillas locales (es_AR, es_MX, es_CO, etc) se
traducirían solamente aquellas cadenas que tuviesen una traducción
diferente a la internacional. 

Sin embargo este método de trabajo no se está siguiendo actualmente,
sino que se está trabajando en una única traducción al español, que
pretende ser lo más neutra e internacional posible. Por esta razón no se
deben añadir traducciones a dichas plantillas aunque estuvieran
disponibles. 
==================================================================

De todas formas, se puede corregir para dejarlo aún más claro,
lógicamente.

Saludos,

Ricardo.

El mié, 05-07-2006 a las 09:03 +0200, Natalia Montoro escribió:
> O si no, al menos, decir claramente (por ejemplo, en la misma página
> donde se ve la información para unirse al grupo) que NO hay que
> traducir en es_ES. Si no lo pone en ninguna parte, ¿cómo lo van a
> saber? Creo que solo con poner esa frase se ahorra bastante esfuerzo a
> la gente que por desconocimiento traduzca en es_ES y a los que tengan
> que borrar ese trabajo.





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n