traducción reloj

Ricardo Pérez López ricardo en iesdonana.org
Vie Ago 4 15:45:18 UTC 2006


Bueno, el problema se acaba de resolver ahora mismo (17:34 hora de
España, 15:34 hora UTC). Martin ha optado sencillamente por eliminar de
language-pack-[gnome]-es-base todas las traducciones contenidas en el
locale es_ES (que, por otra parte, si nos fijamos en Rosetta[1] sólo
deberían ser tres):

Translatable items: 325363 
Untranslated: 325360

Por cierto, no sé ni cuáles son esas tres cadenas...

Ahora sólo hace falta hacer lo posible para que no vuelva a suceder algo
parecido, ni en Dapper ni en Edgy. Para ello, y como he dicho ya varias
veces, creo que una buena solución pasaría por bloquear el acceso al
locale es_ES (salvo quizás a los administradores), o directamente
eliminarlo (si los administradores lo ven oportuno).

Venga, pues un saludo :)

Ricardo.

[1] https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/es_ES

El jue, 03-08-2006 a las 10:46 +0200, Ricardo Pérez López escribió:
> El jue, 03-08-2006 a las 00:46 -0400, José Lecaros escribió:
> > Estimados,
> > nuevamente alguien cambió la traducción del reloj de sistema y dice
> > jue ago de 3, hh:mm
> 
> Otra vez, otra vez el dichoso problema de los locales. ¡Ufffffff!
> 
> Por favor, Carlos, Koke... daos cuenta de que esto no va a parar hasta
> que eliminéis definitivamente los locales es_ES, es_CL, es_AR, etc...
> Haced algo, por favor, porque no veo lógico que todos los meses tengamos
> que estar corrigiendo el mismo problema.
> 
> Dicho esto, ahora viene lo raro:
> 
> Parece un bug en Rosetta. Lo digo porque si miráis en gnome-panel-2.0
> (que es el paquete que contiene las cadenas del reloj), veréis que está
> sin traducir en es_ES:
> 
> https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/gnome-panel/+pots/gnome-panel-2.0/es_ES/+translate?start=10
> 
> (la cadena en cuestión es la nº 16, que como podéis ver está sin
> traducir).
> 
> Sin embargo, después de la actualización, veo que la traducción
> incorrecta está en el gnome-panel-2.0.mo instalado en mi sistema. Si
> hacéis:
> 
> $ strings
> -eS /usr/share/locale-langpack/es_ES/LC_MESSAGES/gnome-panel-2.0.mo
> 
> veréis que está la cadena "%a %b %e", pero no la "%a %e de %b".
> 
> Y si hacéis:
> 
> $ ls -l /usr/share/locale-langpack/es_ES/LC_MESSAGES/
> 
> veréis que hay 18 paquetes con traducciones en el locale es_ES... ¡Y sin
> embargo en Rosetta no hay ningún paquete con traducciones en ese locale!
> 
> Yo creo que es un fallo de Rosetta, que posiblemente esté usando
> plantillas traducidas no actualizadas para generar los langpacks.
> 
> Carlos, Koke, o quien sea... echad un vistazo, por favor.
> 
> Un saludo,
> 
> Ricardo.
> 
> 
> 





Más información sobre la lista de distribución Ubuntu-es-l10n