ubuntu-l10n-es Duda

Ricardo Perez Lopez ricardo en iesdonana.org
Dom Ago 28 05:01:20 CDT 2005


El s谩b, 27-08-2005 a las 22:53 +0200, Juan Manuel L贸pez Garc铆a escribi贸:
> Hola...
> 
> S贸lo he encontrado unas indicaciones muy sencillas sobre c贸mo colaborar
> con las traducciones: en principio se te muestran las plantillas con
> unas 10 frases, escribes las traducciones y pulsas "Save & Continue"...
> 
> ...pero debe haber algo que no hago bien, porque cada vez que retomo las
> traducciones me vuelven a aparecer una y otra vez las mismas frases... y
> yo es que hago 50 frases, me canso, salvo y cierro el navegador... y
> otro d铆a contin煤o... pero es que al retomar las plantillas aparecen las
> traducciones "antiguas", y a veces las m铆as y otras veces quiz谩 aparecen
> como sugerencia.

Si miras bien la pantalla cuando est谩s traduciendo cadenas, ver谩s que
arriba aparece una lista desplegable que pone "Show:", y donde puedes
elegir entre "all", "untranslated", "need review" y "translated".

Por defecto est谩 puesto en "all", lo que significa que ver谩s todas las
cadenas, las traducidas y las no traducidas. Si s贸lo quieres ver las
cadenas que a煤n no se han traducido, cambia el valor de "all" a
"untranslated" y pincha en el bot贸n de al lado que pone "Change".

Como podr谩s imaginar, la opci贸n "translated" sirve para ver 煤nicamente
las cadenas ya traducidas. Y la opci贸n "need review" sirve para ver s贸lo
las cadenas que necesitan revisi贸n (esto se hace cuando el traductor no
est谩 muy seguro de la traducci贸n que ha hecho, y marca la opci贸n
"Someone should review this translation" ("alguien deber铆a revisar esta
traducci贸n"). Yo la uso m谩s de lo que quisiera :)

Si todo esto que te he contado ya lo sab铆as, quiz谩s sea un bug de
Rosetta. A m铆 tambi茅n me hace cosas raras de vez en cuando, la verdad (a
veces me dice que no hay m谩s cadenas sin traducir, me voy al principio
usando "First" y me encuentro con que hay cadenas sin traducir). Supongo
que se ir谩 puliendo con el uso.

Saludos,

Ricardo.
------------ pr髕ima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no est谩 en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tama帽o     : 189 bytes
Descripci贸n: This is a digitally signed message part
Url        : http://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-es-l10n/attachments/20050828/5f876e07/attachment.pgp


M醩 informaci髇 sobre la lista de distribuci髇 Ubuntu-es-l10n