Plans for a translated documentation website
Robin Sonefors
ozamosi at blinkenlights.se
Fri May 26 22:05:36 UTC 2006
I can't talk for the whole world, but at least swedish "geeks" (maybe
the term is wrong, but I think it shows my point anyway) sometimes look
for english documentation even when there are decent swedish
documentation. Since the rest of the world is in english, it's easier to
not have to "reverse-translate" everything. Therefore, I don't feel the
"geeky" documentation (server guide + packaging guide) have to be
translated.
The desktop guides is something different. If there are only 10-20
strings translated, there really isn't much to see. If 50% or so is
translated, I think it might be a valuable resource even if everything
isn't in the native language.
And I just can't resist saying this: I did the swedish translations
almost by myself. To all of the other countries: can't everyone in your
team Together beat me? Come on! Give me some competition! :P
fre 2006-05-26 klockan 21:31 +0100 skrev Matthew East:
> Hi all,
>
> As you know, I've been uploading snapshots of translations of the
> documentation onto a website at
> http://help.ubuntu.com/6.06/index.cc.html (where cc is the language
> code). (All of the translations have also been uploaded to Ubuntu,
> Kubuntu and Xubuntu now!)
>
> It's great to have localised web pages, but we need to think about which
> languages we're going to host there. At the moment, only two languages
> have at least all the Ubuntu documentation translated (Korean and
> Swedish) and only one language (Korean) has both the Ubuntu _and_
> Kubuntu documentation all translated. (Well done Korean translators!)
> Lots of other languages have made amazing progress, but very few have
> finished translating everything (understandably).
>
> Obviously hosting partially translated documentation will result in bits
> of English, and bits of the translated language, which doesn't look very
> good.
>
> Hopefully, as time goes forward, more languages will be complete, but
> for now, we need to think about which languages we want to host on the
> website.
>
> Do we just go for everything that we have (even languages who have only
> localised the frontpage, and none of the documents)? Do we only host
> languages which have completed all of the documents? Or do we draw the
> line somewhere in between? If so, where?
>
> These are quite difficult questions I think, so I'd like to hear all
> your feedback (translators, docteam, loco-contacts).
>
> For the sake of sanity, please just email ubuntu-doc at lists.ubuntu.com,
> not all the lists. Don't worry about subscribing if you don't want to,
> we will moderate the emails as appropriate.
>
> Matt
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 191 bytes
Desc: Detta ?r en digitalt signerad meddelandedel
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-doc/attachments/20060527/6f810ad0/attachment.pgp>
More information about the ubuntu-doc
mailing list