translating quickguide - thoughts post hoary

Carlos Perelló Marín carlos.perello at canonical.com
Mon Apr 18 15:21:23 UTC 2005


On Tue, 2005-04-12 at 14:19 +0100, matthew.east at breathe.com wrote:
> I've reinserted ubuntu-doc into CC for this message. 

Ok.

> 
> The thing that worried me the most when starting this thread was that the 
> only translation that we pulled out of Rosetta for the Hoary release (de) 
> had some problems when we converted it to xml, due to (i think?) a different 
> type of character set. I also noted that the quickguide didn't make it into 
> Rosetta (is there a problem with it?) 

Please, could you open a bug with the changes you had to do with the .po
file you got from Rosetta? That way we can debug it and fix the problem.

About the quickguide, I don't understand it, but seems like I forgot to
add it :-? Sorry. It should appear today.

> 
> For these reasons I was asking about whether Rosetta is the best way to 
> continue translation of docteam documentation (obviously it has many 
> advantages, the primary one being that many people can work on it at the 
> same time without difficulties with coordination). Can we work out a way to 
> solve these problems? Is it possible to insert the larger of the docteam 
> documents into Rosetta, and were the problems that we experiences caused by 
> our po. generation methods/ xml generation methods? 

Well, as I said, all feature we have atm in Rosetta is only to handle
translations of applications, it should work with documentation, but
there could be problems. If you report any problems you detect we will
try to fix them so your life is easier.

> 
> As for screenshots, I think that since it is very difficult to get a way of 
> uploading these to Rosetta, it is not exactly a problem for the docteam to 
> install language packs and take the screenshots in the relevant languages. I 
> don't think that would require too much work on our part. 

I suppose we could implement a way to handle that with Rosetta, so you
can get a list of screenshots in english and you can see the ones that
are missing and in which languages. Don't count with it in the near
feature, but it's just a possible idea to do it easier to you.

As I said, fill the wish list page with all the requirements you have
and we will try to implement them as soon as possible.

Cheers.

> 
> Matt
> 
-- 
Carlos Perelló Marín
Ubuntu Hoary (PowerPC)  => http://www.ubuntulinux.org
mailto:carlos.perello at canonical.com
http://carlos.pemas.net
Valencia - Spain
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-doc/attachments/20050418/9c9f16e6/attachment.pgp>


More information about the ubuntu-doc mailing list