[ubuntu-dk] Fwd: Oversættelser (Pidgin: Proxy -> Mellemvært)

Anders Thomsen mail at andersthomsen.dk
Tor Sep 18 19:48:35 BST 2008


Jeg kan altså ikke helt følge Sørens tankegang...
Formålet med at oversætte til dansk må først og fremmest være, at gøre
systemet forståeligt og brugbart for den gennemsnitlige danske
computerbruger. Dette er vitalt for at løse Ubuntu bug #1. Sekundert må det
være, via sproget, at belære folk om teknik.

Jeg forestiller mig flg. use-case, hvor brugeren konfronteres med begrebet
Proxy/Mellemvært:

"
En gennemsnitlig bruger skal prøve det hersens Ubuntuhalløj - det hele
virker, men han kan ikke komme på www/Pidgin. Han finder en dialog med
Internetindstillinger, og med fylder blindt alle felterne ud med information
fra det papir han fik fra sin ISP da han bestilte sin internetforbindelse.
Der står dog noget om "proxy" på papiret, men det kan han ikke finde i
indstillingsdialogen, så det er nok heller ikke så vigtigt så (og det er da
vist også noget lim).
Det virker dog stadig ikke. Der stod noget om "mellemvært" i
indstillingsdialogen. Det har han aldrig hørt om før, men google må da have
en definition på dette. Han slår "Mellemvært" op i google, som returnerer en
masse artikler om indvoldsorm og parasitter (og nu også denne tråd...). Ah!
- tænker manden, der må være tale om noget antivirus - men det skulle man jo
netop ikke tænke på i dette hersens Ubuntuhalløj.

ISP'en har en hot-line, som han ringer til for at få hjælp. Den 17-årige
IT-support-studerende der tager telefonen, kan ikke forstå, at der ingen
indstillinger for proxy-servere er. Ved spørgsmålet om hvad mellemvært er,
er han uforstående (han er mestrer hverken engelsk eller latin særligt
godt). Supporteren må gi' op, og foreslår manden at installere Windows - se
det ved man hvad er!
"

Et lignende scenarie er, hvor manden sidder ved sin desktop i en virksomhed.
Her er ISP'en virksomhedens IT-afdeling.

Jeg tror mange misforståelser vil kunne undgås ved at holde disse ord på
engelsk. Især ord der er de-facto standard i IT-miljøet. Og i særdeleshed
ord, der ikke i forvejen "giver mening"; meget få ved i forvejen hvad en
proxyserver er og hvilken funktion den har. De fleste ønsker ikke at vide
det.

Jeg kan se "mellemvært" også bliver brugt i bl.a. Synaptic.
Gnome-network-preferences bruger dog "Proxy".


Mere information om maillisten ubuntu-dk.