[ubuntu-dk] Tilbagemelding på Ubuntu 7.10

Kristian Houlberg Øllegaard kristian at oellegaard.com
Tir Okt 23 13:29:19 BST 2007


tir, 23 10 2007 kl. 13:26 +0200, skrev Joergen Ramskov:
> Quoting Carsten Agger <agger at c.dk>:
> 
> > - det er et lille problem at det åbner under titlen "Keyboard
> > Shortcuts", men det kunne nok undre, for ikke at sige skræmme,
> > Windowsemigranter at man starter webbrowseren med "Oxb2" og slår lyden
> > fra med "OxaO", mens gode gamle kommandoer som "luk vinduet" stadig er
> > bundet til Alt-F4.
> 
> Det lyder som en fejl der bør rettes. Jeg benytter Kubuntu og kan  
> huske at have set sådan noget der.
Jeg kan nu ikke se det store problem i det, og hvor mange bruger den
funktion? Har aldrig selv været derinde, før nu.
> 
> > Det med medier er der juridiske grunde til, og kommentatoren er i
> > almindelighed lidt for krakilsk.
> 
> Ja, det er der desværre ikke noget at gøre ved.
Nu ved jeg intet på dette område, men hvis man kan hente dem, hvorfor må
de så ikke være der default?
> 
> > Men hvis den automatiske hentning af codecs får laptoppen til at
> > hænge, er der en fejl, der skal rettes (en sådan proces bør køre med
> > en passende nice-værdi/lav prioritet, så den ikke lægger beslag på for
> > mange ressourcer).
> 
> Ja, det lyder ikke godt men omvendt kender vi heller ikke den bærbar.
Det lyder mere som en hardware, end en softwarefejl - min *gamle* bærbar
have ingen problemer, måske er den mindre end mindstekravene.
> 
> > Det med den danske oversættelse har han desværre kun alt for ret i,
> > jeg gider af samme grund ikke selv at bruge den danske udgave af
> > systemet. Oversættelse er et område, hvor det er farligt at forlade
> > sig på ikke-professionelle frivillige - siger jeg som fhv.
> > freelance-oversætter.
Tja, det ville være lækkert med bedre oversættelser, men penge er en af
de eneste ting vi ikke har ... Men kan da kun opfordre flere til at
oversætte, oversætter tit selv, men mængderne er jo uoverkommelige.
> 
> Personligt benytter jeg altid engelsk af flere årsager:
> 1. Jeg synes generelt de danske oversættelser er på grænsen til  
> grinagtige. De forvirrer mere end de gavner.
> 2. De fleste guides/howto's/etc. er på engelsk.
> 3. Engelsk er standardsproget indenfor IT. Jeg har intet problem med engelsk.
Som vedkomne selv siger, hvis vi vil have Hr. og Fru Jensen til at bruge
Ubuntu, som vel egentligt er vores mål, bliver vi nødt til at oversætte.
Det er overraskende mange danskere, der ikke kan tale ordentligt
engelsk. Det mærker vi dog ikke så meget, da vi hovedsagligt er unge, IT
interresede og typisk har brug for engelsk, for at melde sig til
> 
> 
> -- 
> Joergen Ramskov
> 
> Det tager kun fem minutter at handle i Fakta, men det er både hurtigere og
> billigere at plyndre en Irma-butik.
> Ungdomshusets Venner
> [ATS @ Politiken.dk]
> 
> ----------------------------------------------------------------
> This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.
> 
> 




Mere information om maillisten ubuntu-dk.