[Ubuntu-ch] Ubuntu Gutsy Gibbon Swiss Remix

Maximilien Cugnet m_cugnet at yahoo.fr
Wed Oct 24 13:28:27 BST 2007


Hi everybody,

The correction of Manuel is perfect except that in French, country's
adjectives do not take an uppercase. I just suggest that you modify the
1st sentence like this:

        Ce remix suisse de Ubuntu contient la version Gutsy Gibbon 7.10
        avec les traductions françaises et allemandes des
        logiciels. ....

Le mardi 23 octobre 2007 à 21:26 +0200, Manuel Siggen a écrit :

> Complete version :
> 
> Ce remix Suisse de Ubuntu contient la version Gutsy Gibbon 7.10 avec les traductions en français et en allemand des logiciels. Ce CD peut être utilisé comme Live-CD pour tester Linux facilement ou pour l'installation permanente de Ubuntu. La production de ce remix Suisse a été organisée et financée par le Swiss Open Systems User Group /ch/open.
> Contact: ubuntu at ch-open.ch


By removing the "en", you'll make the sentence lighter.

Regards, Max


-- 
Maximilien Cugnet
Informaticien
Rue du Nord 173
2300 La Chaux-de-Fonds
Suisse

Tél.: +41 (0)77 441 64 11
Fax: +41 (0)32 913 19 82
Courriel: m_cugnet at yahoo.fr
Skype: maxcugnet
Site: http://www.swissittech.ch




More information about the Ubuntu-ch mailing list