<html>
<head>
<meta name="viewport" content="width=device-width">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/vnd.ui.insecure+html;charset=utf-8">
</head>
<body style="overflow-wrap:break-word; word-break: break-word;"><div class="mail_android_message" style="line-height: 1; padding: 0.5em">És molt interessant, Carles! Me l'apunte, li faré una ullada. <br/><br/>I moltes gràcies per compartir-ho! <br/><br/>Giorgio Grappa <br/><br/>--<br/>Enviat des del meu mòbil Espavilat amb GMX Mail. Disculpeu la meua brevetat, però és que tinc els dits com a botifarres i així no hi ha manera d'escriure. </div><div class="mail_android_quote" style="line-height: 1; padding: 0.3em"><html><body>On 21/8/22, 19.22 Carles Pina i Estany <carles@pina.cat> wrote:</body></html><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0.8ex 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br> Hola!
<br>
<br> Com a projecte de pasatemps he fet una cosa que es diu Kamus. És per
<br> fer servir les dades de Wiktionary i Viccionari per traduir de l'anglès
<br> a català (i altres idiomes):
<br> <a href="https://kamus.pina.cat/?from=en&to=ca">https://kamus.pina.cat/?from=en&to=ca</a>
<br>
<br> He pensat que, com que recordo d'alguna reunió que sempre hi ha interés
<br> en fer servir eines lliures i marxar de les grans corporacions, potser
<br> algú li interessa. I que si teniu suggeriments o veieu coses que no van
<br> m'ho dieu :-)
<br>
<br> No està acabat, però com que ho faig servir he pensat que algú li pot
<br> servir també.
<br>
<br> Bàsicament agafa dades de Wiktionary/Viccionari de les traduccions només
<br> i les presenta més fàcil. Hi ha moltes dades a Wiktionary i si només es
<br> vol la part de la traducció en la meva opinió costa de trobar (per
<br> exemple entre buscar com es diu "calculator" en català:
<br> <a href="https://en.wiktionary.org/wiki/calculator">https://en.wiktionary.org/wiki/calculator</a>
<br> <a href="https://kamus.pina.cat/translate/?from=en&to=ca&word=calculator">https://kamus.pina.cat/translate/?from=en&to=ca&word=calculator</a>
<br>
<br> i si es fa servir amb un mòbil encara és més exagerat la diferència, em
<br> sembla a mí).
<br>
<br> Per lligar el mail amb Ubuntu :-D comento que des de fa anys i panys hi
<br> ha un programet que es diu "qdacco" a Ubuntu, el qual fa servir les
<br> dades de DACCO (<a href="http://www.catalandictionary.org/en/search/">http://www.catalandictionary.org/en/search/</a>). Per aquí
<br> tinc una mica d'història de DACCO: <a href="https://github.com/cpina/dacco#dacco">https://github.com/cpina/dacco#dacco</a>
<br> que era prou interessant. Llàstima que DACCO de moment no està actiu
<br> (per diferents motius). Si no el coneixieu potser us interessa.
<br>
<br> Disculpeu l'enviament d'eines així... Espero que com que siguin obertes,
<br> català i una mica relacionat amb Ubuntu no molesti :-) (si teniu
<br> comentaris potser millor per mail privat per no fer massa tràfic?)-
<br>
<br> Fins aviat,
<br>
<br> --
<br> Carles Pina i Estany
<br> <a href="https://carles.pina.cat">https://carles.pina.cat</a>
<br>
<br> --
<br> Ubuntu-cat mailing list
<br> Ubuntu-cat@lists.ubuntu.com
<br> Modify settings or unsubscribe at: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-cat">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-cat</a>
<br>
</blockquote></div></body>
</html>