Translation help

Sense Hofstede sense at qense.nl
Tue Dec 1 20:54:13 GMT 2009


2009/12/1 Brian Murray <brian at ubuntu.com>:
> Occasionally, we receive bugs reported about Ubuntu in a foreign
> language and while I don't want to encourage this widely I also feel
> like we should attempt to help the reporter.  Additionally, there are
> frequently log files, like in apport-package bug reports, that are in a
> foreign language.
>
> While we could ask the reporter to translate both of these themselves I
> wonder if there is some way Ubuntu translators can help us out?  If so
> how can we get assistance with these bug reports?
>
> Thanks,
> --
> Brian Murray                                                 @ubuntu.com
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAksVewIACgkQDTAwc5ER+zVHjACgjvCi5B4ezY4WWHZe40BtsOli
> +wAAoNjzlnwH5kM9+3ug28DhlWor3fbu
> =xAyP
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Ubuntu-bugsquad mailing list
> Ubuntu-bugsquad at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugsquad
>
>
Is it possible to subscribe to tags? In that case you could make it an
extra, small task you can help the Bug Squad with. Translators and
triagers could then subscribe to the tags of the languages they speak
and are willing to translate bug descriptions from.
If not, I think we should just use IRC and personal memory of
languages other triagers can speak. We don't receive non-English bug
reports that often, so it is not our greatest problem.

Although Google Translate can be useful if you just want to know
what's being said, I wouldn't advice to use it when communicating.
Instead we should encourage people who speak the language reasonably
well to handle these kinds of bugs.

Regards,
-- 
Sense Hofstede
/ˈsen.sɜː ˈhɒf.steɪdɜː/



More information about the Ubuntu-bugsquad mailing list