<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">2008/8/27 n.a. <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:nad@sirbe.com">nad@sirbe.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d"><br>
<br>
&gt; Nad,<br>
&gt; I got what you mean :-)<br>
&gt; I&#39;m not sure where are you from and how would others interpret that<br>
&gt; sentence but in Arabia we do have certain cultural that we share<br>
&gt; regardless of religious affairs.<br>
<br>
</div>I&#39;m a native Arabic speaker myself.<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; On the other side you were talking about striping religious and local<br>
&gt; cultural terms from translations and what you included in your example<br>
&gt; wasn&#39;t a translate but a blog post and has nothing to do with<br>
&gt; translation.<br>
<br>
</div>My bad. But I don&#39;t see folks on any English speaking community<br>
(Ubuntu related)<br>
saying &quot;God&#39;s willing&quot; or referencing anything remotely religious on<br>
official pages,<br>
community boards or ubuntu hosted blogs. I&#39;m trying not to get into<br>
splitting<br>
hair and getting out of topic since I&#39;m sure we all understand the<br>
difference between<br>
Arabic as a language and using it for translation and &#39;Arabia&#39; and its<br>
people, cultures,<br>
customs, norms, habits, religions ..etc.</blockquote><div>We use &quot;
Arabic as a language&quot; to translate documents (technical or others) for a &quot;people&quot; not for the pleasure of translating, and as you said, people has a cultures,&nbsp;
customs, norms, habits, religions ..etc. <br><br>PS: yesterday I was in discussion with some persons in another forums (<a href="http://forums11.itrc.hp.com/service/forums/questionanswer.do?threadId=1262404">http://forums11.itrc.hp.com/service/forums/questionanswer.do?threadId=1262404</a>) and there is someone who said in the beginning of his discussion &quot;shalom&quot; (the Jewish hello expression) and no one said &quot;stop don&#39;t use religious words in a technical  forums&quot;, this is a simple example that happened with me yesterday,and there is a thousands of examples in similar cases..so I don&#39;t know why only when MUSLIMS use religious expressions there is a problem and when others do (and they are always doing it) there is no problem!!!<br>
<br>Please stop this farce!!!<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Finally, I would like to welcome you in our mailing list and we would<br>
&gt; love it if you could introduce yourself, I&#39;m sure we can work together<br>
&gt; in many areas, we have couple of westerns who speaks Arabic and they<br>
&gt; are giving some serious feedback.<br>
<br>
</div>Thank you Jad. Not much to say about myself other than I&#39;m no<br>
*westerner*,<br>
I&#39;m as Arab as they come and I&#39;ve spoken Arabic and other languages<br>
since<br>
I can remember.<br>
<br>
Thanks again and best of luck friend,<br>
<font color="#888888"><br>
~n<br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
<br>
<br>
<br>
On Aug 26, 2008, at 7:20 PM, Jad/Hakam madi wrote:<br>
<br>
&gt; Nad,<br>
&gt; I got what you mean :-)<br>
&gt; I&#39;m not sure where are you from and how would others interpret that<br>
&gt; sentence but in Arabia we do have certain cultural that we share<br>
&gt; regardless of religious affairs.<br>
&gt;<br>
&gt; On the other side you were talking about striping religious and local<br>
&gt; cultural terms from translations and what you included in your example<br>
&gt; wasn&#39;t a translate but a blog post and has nothing to do with<br>
&gt; translation.<br>
&gt;<br>
&gt; Anyway, I do agree with you that technical translations should be away<br>
&gt; from local cultural and religious terms which is the norm.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Finally, I would like to welcome you in our mailing list and we would<br>
&gt; love it if you could introduce yourself, I&#39;m sure we can work together<br>
&gt; in many areas, we have couple of westerns who speaks Arabic and they<br>
&gt; are giving some serious feedback.<br>
&gt;<br>
&gt; Thank you<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Your Freedom is worth more than you think. Take advantage of it while<br>
&gt; you can.<br>
&gt;<br>
&gt; <a href="http://Ubuntu.com/" target="_blank">http://Ubuntu.com/</a> Linux for Human Beings<br>
&gt; <a href="http://Nashmi.org/" target="_blank">http://Nashmi.org/</a> Ubuntu Jordan LoCo<br>
&gt; Mobile: 962 77 7795404<br>
&gt; Skype: jadmadi<br>
&gt; 1024D/1BC049D2<br>
&gt; CBBB C94C 7F28 8F65 1696 CF01 82DD 2C87 1BC0 49D2<br>
<br>
<br>
--<br>
Ubuntu-arabic mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-arabic@lists.ubuntu.com">Ubuntu-arabic@lists.ubuntu.com</a><br>
Modify settings or unsubscribe at: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-arabic" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-arabic</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>------------------------------------------------<br>عبد المنعم كوكة<br>Abdelmonam Kouka<br>Software Engineer<br>GNU/Linux user #450141<br>GPG Fingerprint: EC21 1E4E 5B0C E4E7 0D64 3305 0D62 75C9 2C15 16E0<br>
================================================<br>&quot;Some people see things as they are and say why.<br>I dream things that never were and say why not?&quot;<br> [George Bernard Shaw]<br>================================================<br>
<a href="http://www.ubuntume.com/">http://www.ubuntume.com/</a><br><a href="http://arabeyes.org/">http://arabeyes.org/</a><br><a href="http://www.ubuntu-tn.org/">http://www.ubuntu-tn.org/</a><br>
</div>