<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div><div>Absolutamente de acuerdo, "pasarela" es una absoluta BURRADA de traducción que no expresa cabalmente el significado de gateway. Y si en un ámbito tan sencible como éste no definimos correctamente los términos que utilizamos para saber concretamente de qué estamos hablando y qué queremos decir exactamente vamos fritos.[0] Así son muchos 'profesionales' que _se jactan_ de no saber una palabra de inglés... y "administran" sus sistemas usando dibujitos en vez de un prompt por que claro, está todo en inglés xD<br>


<br></div>Permitime agregar a tu excelente aporte:<br><br>
</div>El idioma inglés es notorio por conservar a través del tiempo modismos que denotan los mismos intereses, incumbencias y definiciones que en el momento que fueron acuñados.<br></div>Así, por ejemplo, de la misma forma que "it is as good as milk and honey" significa "muy bueno!" o "excelente" o "perfecto!", "keep enemies at the gates" o "keep enemies at bay" significa "mantener a{lgo a} raya", "gateway" NO SIGNIFICA PASARELA BAJO NINGUN CONCEPTO, con suerte "pasaje custodiado".<br>



</div><br>Como en tantas otras cosas, antes de hacer una traducción LIBRE de una palabra es fundamental tener una noción exacta de lo que significa en su idioma original y de la misma forma tener un gran dominio del idioma y mecanismos culturales y sociales propios antes de intentar traducir un concepto.<br>



<br></div>Sino, todo es SEGUAL, má sí, ponele como venga, sieslomesmo. (== mediocridad).<br><br></div>"Gateway" es una extensión de la palabra sajona GATE (portal, portón, compuerta, verja) que denota un "elemento arquitectónico usado como cerramiento o cerca para cerrar, acotar, defender o separar diferentes espacios. En el lenguaje coloquial puede utilizarse por cerca, reja o valla.Su función puede ser doble y muchas veces es mixta: como protección y como adorno."[1]<br>



</div>Gateway entonces es por definición el paso a través de una de estas verjas, compuertas, portones o portales CUSTODIADOS para FILTRAR EL TRANSITO por ellos.<br><br>La IDEA de pasarela - donde ahora estaremos todos de acuerdo que es una aberración de traducción para gateway - sólo se conecta superficialmente al término "gateway" ya en que en ambos casos se habla de espacios de tránsito, PERO NADA MAS.<br>


Como bien ilustran las definiciones que gentilmente copiaste, si pasarela == gateway => pájaro == avión (ambos vuelan, o no?) => perro = gato (ambos tienen cola, bigotes y cuatro patas, o no?), etc. ad infinitum >:)<br>


</div>
<br>// Yo creo que si la traducción original... perdón, la deformación original la hubiera hecho un argentino sin conocimientos de informática y fana de River bien podría haberle puesto Passarella, total si lo vamos a traducir como queremos pongamos algo que nos guste!<br>


Otras traducciones interesantes para 'gateway' podrían ser cerveza, chocolate amargo o Klosterboer <3, en fin, que cada uno elija la que más le guste, si total es segual, lo mismo un burro que un gran profesor ^_^<br>



<br>Gracias Fernando por tomarte el tiempo para educarnos :-D<br></div><div class="gmail_extra"><br><br></div><div class="gmail_extra">[0] Atiendo una llamada entrante en el dpt. de soporte y atención al cliente de una empresa en la que trabajaba:<br>

</div><div class="gmail_extra">(Luego de los saludos de rigor:)<br></div><div class="gmail_extra">"Mire, no me anda la PC"<br></div><div class="gmail_extra">"Qué pasó, no enciende, se queda tratando de iniciar el sistema operativo..."<br>

</div><div class="gmail_extra">"No no, eso sí lo hace lo que no anda es internet" (<a href="https://www.youtube.com/watch?v=UTBsm0LzSP0">https://www.youtube.com/watch?v=UTBsm0LzSP0</a>)<br></div><div class="gmail_extra">

"Bien, cuénteme lo más exacto que pueda el problema que está teniendo"<br></div><div class="gmail_extra">"Nada, eso, no anda, antes podía navegar por internet pero ahora no puedo más"<br></div><div class="gmail_extra">

"Ajá, que error tiene, qué mensaje le dá el navegador cuando intenta acceder a un sitio?"<br></div><div class="gmail_extra">"No, es que no entendés [nota mía: no entendés? *cof*] eso sí lo puedo hacer, pero no se ve nada después. Bah, sí se ve algo, pero muy chiquito"<br>

<br></div><div class="gmail_extra">Long story short: la señora usaba un monitor compacto para puntos de venta y le había instalado tantos toolbars a su Firefox que casi no quedaba espacio _usable_ en la pestaña de navegación! Bueno, por lo menos usaba Firefox!<br>

<br></div><div class="gmail_extra">Pasarela es un término propio de este tipo de usuarios.<br></div><div class="gmail_extra"><br></div><div class="gmail_extra">[1] Atención, doy fé de esto, la Wikipedia no muerde!!! <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Verja" target="_blank">http://es.wikipedia.org/wiki/Verja</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gate" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Gate</a><br>


</div></div>