[ubuntu-ar] openoffice 3.0 en español

Pablo Lillia pablofer72 at yahoo.com.ar
Fri Oct 17 00:38:30 BST 2008


El 16/10/2008 16:03, eleata escribió:
> El mié, 15-10-2008 a las 23:56 -0300, Roman Gelbort escribió:
>> Roberto A. Dhios escribió:
>>>>> Aprovecho: si alguien labura en la traducción al español de
>>>>> OpenOffice.org, o tienen algún contacto, por favor verifiquen si se está
>>>>> cambiada la *horrible* traducción de los botones "Rechazar", por el más
>>>>> habitual "Cancelar". Aprovechemos esta oportunidad si es posible.
>>>>>
>>>>> Este detalle, aunque parezca trivial, siempre es chocante para la
>>>>> mayoría de los usuarios.
>>>>>
>>>>> Slds.-
>>>>> Pablo
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>> Pablo, Cancelar de CANCEL, es una anglicanismo. Rechazar es la acepción
>>>> más hispana. Ojalá siga siendo Rechazar.
>>>>
>>>>
>>> Segun La Real Academia Española:
>>>
>>> cancelar.
>>> (Del lat. cancellāre).
>>> 1. tr. Anular, hacer ineficaz un instrumento público, una inscripción
>>> en registro, una nota o una obligación que tenía autoridad o fuerza.
>>> 2. tr. Acabar de pagar una deuda.
>>> 3. tr. Borrar de la memoria, abolir, derogar.
>>> 4. tr. Ec. Despedir a un empleado.
>>>
>>> Es valido usar Cancelar y no viene del ingles sino del latin.
>>>
>>>
>> Más allá de eso (que es correcto como lo plantea Roberto) se decidió
>> dejar las opciones en: Guardar, No guardar, Cancelar
>>
>> Acabo de probarlo y todavía no se ha hecho efectivo el cambio, porque
>> pese a que se logró consenso hace meses, ya la traducción para la
>> versión 3.0 estaba cerrada. Saldrá corregido para la próxima revisión,
>> seguramente a principios del año próximo.
>>
>> -- 
>> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>> Prof. Román H. Gelbort
>> TIC, Cultura y Software Libre
>> Proyecto Gleducar - www.gleducar.org.ar
>> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>>
> Jjajajá. Mirá, esto es una lista de soporte. Lo que consagra es el uso.
> Aceptás o rechazás, en español no cancelás. Me dedico a linguística, y
> te aseguro que no existe lo correcto, sino lo que se usa. En castellano,
> no cancelamos, :D. Cerca del 70% del corpus angloparlante fue tomado del
> latín, aun siendo una lengua sajona. Además aparece enunciada la forma
> en la definición que pegué de la RAE. Jajjajajajaja. Tipo curioso. El
> uso es importado por la internet, las peliculas, por ser lenguaje del
> imperio. Buscá un solo ejemplo donde se use cancelar para significar
> rechazar cambios, previo al año 1990. 
> 
> PD: Dejé el openoffice3 instalado. Sin el 2.4, simplemente eliminé el
> openoffice-core e instalé el 3, reemplaza hasta los íconos. Saludos.
> 
> 
Siento disentir contigo, pero no voy a discutirlo aquí. A tu pregunta:
en http://books.google.com.ar/books podés encontrar cientos, miles de
ejemplos rápidamente, incluso limitando el resultado a libros y
publicaciones previas al año 1900.

Pero volviendo al tema que más nos importa: ¡a bajar OOo 3 para
descubrir sus novedades! Me gustó lo que estuve leyendo y quiero verlo :)

Slds.-
Pablo






More information about the Ubuntu-ar mailing list