[ubuntu-ar] Ayuda.

Leonardo De Luca leodeluca at yahoo.com
Sun Oct 21 10:07:27 BST 2007


--- Felipe Lerena <felipelerena en gmail.com> escribió:

> On 10/19/07, Mariano Mara <marplatense en ubuntu.com> wrote:
> > Ernesto escribió:
> > > Hola a todos
> > > Pregunta: ¿En los repositorios existe algún traductor inglés a español
> > > para deducir los contenidos de cada programa de Synaptic? o debo agregar
> > > alguno que ofrece gratarola Google?.
> > >
> > Nunca lo había notado pero tenés razón. La descripción de paquetes en
> > Synaptic no está en castellano. Estuve recorriendo las opciones y no vi
> > ninguna que permitiera el cambio.
> >
> > Le preguntamos a nuestro translation team member, don Felipe Lerena: ¿en
> > Launchpad no se traducen los strings con la descripción de un paquete
> > deb? De ser así, ¿es posible cambiar esta historia?
> >
> si, hay un paquete para traducir las descripciones y de hecho mi
> descripción de los paquetes si esta en castellano... el de ustedes no?
> es un gutsy fresh install o un dist-upgrade?
> Saludos,
> Felipe

Yo estoy en kubuntu gutsy (upgrade desde feisty). en mi caso el instalador de adept tiene en
ingles todas las descripciones y las categorias (graphics, edutainment, games, etc) y el resto de
mi sistema esta en espaniol; quizas sea necesario instalar algun paquete para ver las
traducciones.

probablemente sea eso: que haya que instalar un paquete que nunca me preocupe en instalar porque a
mi en particular ese problema no me afecta (yo tampoco lo habia notado hasta que lo mencionaron,
jaja)

recien probe sudo qt-language-selector y tengo seleccionado espaniol argentino.

saludos
Leo


      Seguí de cerca a la Selección Argentina de Rugby en el Mundial de Francia 2007.
http://ar.sports.yahoo.com/mundialderugby



More information about the Ubuntu-ar mailing list