Translation credits

Og Maciel ogmaciel at ubuntu.com
Tue Apr 17 15:05:56 BST 2007


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Danilo ?egan wrote:
> I am not sure what do you mean? What two branches?
> 
> If you are talking about GNOME 2.16 and 2.18 branches, then each is
> imported into it's own (Edgy and Feisty, respectively).

Hey Danilo,

I was refering to GNOME and Ubuntu translations, when they get merged.
You have a list of translators in both sides and I want to know what the
right protocol for "merging" the credits is.

Since I'm working with the GNOME Brazil team and bringing our
translations into Rosetta, I want to make sure all translators are credited.

Cheers,
- --
Og B. Maciel
(Leader) Ubuntu Brazilian Portuguese Translators

ogmaciel at ubuntu.com
og.maciel at gmail.com

GPG Keys: D5CFC202

http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGJNREUDEm1NXPwgIRAuumAJ4sZfCALhL5as3LcopP6EJ5USQkdwCeOJOZ
NQGvP2ZFjcgIL91lCYOCNxw=
=xg9J
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the rosetta-users mailing list