Why two translation text boxes?
Erdal Ronahi
erdal.ronahi at gmail.com
Thu Mar 16 11:04:10 GMT 2006
Yes, exactly. We have the same in Kurdish, only two instead of three
boxes. But it's hard to reproduce.
Regards,
Erdal
2006/3/16, Dominik Zablotny <doza at sztorm.net>:
> Dnia 16-03-2006, czw o godzinie 01:24 +0000, Tim Morley napisał(a):
> > Small question: why do we have two text boxes to fill with
> > translations for each English string? See ekz. https://launchpad.net/
> > distros/ubuntu/breezy/+source/openoffice.org2/+pots/ooo-writer/eo/
> > +translate
>
> Something like this?
> https://launchpad.net/products/rosetta/+bug/31146
>
> --
> Dominik Zablotny
> xmpp:doza at chrome.pl
>
>
> --
> rosetta-users mailing list
> rosetta-users at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/rosetta-users
> Learn more about Rosetta: https://wiki.ubuntu.com/Rosetta
>
More information about the rosetta-users
mailing list