What happens to translations through Launchpad? (Arabic Gnome related)

Matthew East mdke at ubuntu.com
Sun Dec 3 10:09:13 GMT 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



* Christian Rose:
> On 12/1/06, Djihed Afifi <djihedlists at googlemail.com> wrote:
>> will our work make it to ubuntu packages?
> 
> Yes, unless of course if some Rosetta translator is unaware of your
> particular translation and/or decides that his/her translation is
> better than yours, and decides to overwrite it in Rosetta, in which
> case your translated messages will never be used in Ubuntu. At least
> that was the case when I last read about upstream translators'
> frustrations with Rosetta.

To be fair, that's nothing to do with Rosetta. In any distribution, a
person with access to the distribution has the rights to change an
uptream string, whether it be a translation or not.

So an Ubuntu translator could change an upstream string, even if Ubuntu
didn't use Rosetta. And presumably, the same applies to Mandrake
translators, Fedora translators, OpenSUSE translators, and so forth.

Again, the same applies to those translators giving back to GNOME or
other upstreams - they need to be proactive to do so, just as Ubuntu
translators need to be.

Matt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFcqJJtSaF0w5rBv8RAuuXAJ9sCf5yTbjuuRLIwIsf1O9AQMyEMACdEHYx
TR5ccZxLmY+4kgnRQVlrbPQ=
=sZnI
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the rosetta-users mailing list