[sympa-translation] Re: [sympa-users] Re: [sympa-announce] New
sympa release 5.0
Olivier Salaün - CRU
olivier.salaun at cru.fr
Fri Apr 22 08:27:20 CDT 2005
Moni wrote:
>I've tried to get there, to start the translation of sympa in occitan
>but I couldn't get to start the translation,
>I had this message :
>
>Sympa has not yet been setup for translation through Rosetta. [...]
>
>
We just registered on Rosetta web site and it is not available for
translation yet.
I'm sure it'll be ready for translators on Monday...
>I wish to translate sympa from french to occitan,
>could anyone explain me how I should start?
>(and if someone could explain it in french it woulb be even better for me, but anyway I'll do my best to understand the answer even if it's in english)
>
>
Because keys in the PO file are english strings, I don't think Rosetta
makes it possible to translate from French to Occitan. Cced are Rosetta
administrators ; they might correct me if I am wrong.
If Rosetta does not allow it, we can provide you an updated version of
this oc.po file :
http://listes.cru.fr/wws/d_read/sympa-translation/
This is a typical PO file except that it is initialized with the French
translations.
Please let us know if you need additional informations.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/x-pkcs7-signature
Size: 4086 bytes
Desc: S/MIME Cryptographic Signature
Url : http://lists.ubuntu.com/archives/rosetta-users/attachments/20050422/0aedda10/smime.bin
More information about the rosetta-users
mailing list