<p dir="ltr">We have established policies you agreed on. Policies are in place to keep order and a structure.</p>
<p dir="ltr">--<br>
José Antonio Rey</p>
<div class="gmail_quote">On Oct 14, 2014 12:50 PM, "Marcos Lans" <<a href="mailto:marcoslansgarza@gmail.com">marcoslansgarza@gmail.com</a>> wrote:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">How can you force a loco become a sub-loco? I don't get it.<br>
<br>
<br>
On 14/10/14 19:31, José Antonio Rey wrote:<br>
> Again, thanks for the suggestion, but we are not planning on changing<br>
> the policy in the near future. If your sub-team wants to be considered<br>
> as a LoCo team, then please submit a formal request to the LoCo Council.<br>
><br>
> --<br>
> José Antonio Rey<br>
><br>
> On Oct 14, 2014 12:28 PM, "marcoslans" <<a href="mailto:marcoslans@hotmail.com">marcoslans@hotmail.com</a><br>
> <mailto:<a href="mailto:marcoslans@hotmail.com">marcoslans@hotmail.com</a>>> wrote:<br>
><br>
> We understand perfectly the meanings of 'subordinate' and all of them<br>
> are not acceptable for most of us. So this point should be removed and<br>
> volunteers will being respected.<br>
><br>
> On 14/10/14 11:29, Simos Xenitellis wrote:<br>
> ><br>
> > On Sat, Oct 11, 2014 at 9:15 PM, Ubuntu-ast <<a href="mailto:admin@ubuntu-ast.org">admin@ubuntu-ast.org</a><br>
> <mailto:<a href="mailto:admin@ubuntu-ast.org">admin@ubuntu-ast.org</a>><br>
> > <mailto:<a href="mailto:admin@ubuntu-ast.org">admin@ubuntu-ast.org</a> <mailto:<a href="mailto:admin@ubuntu-ast.org">admin@ubuntu-ast.org</a>>>> wrote:<br>
> ><br>
> ><br>
> > This new politic has been thought regardless of cultures and<br>
> > languages of possible regions on the countries, we consider this<br>
> > extent against Ubuntu philosophy, where from the beginning<br>
> cultural<br>
> > and linguistic richness were promoted. As for translation teams,<br>
> > always related to their LoCos, this compulsive subordination is<br>
> > offensive for Galician, Basque, Catalan and Asturian<br>
> translators and<br>
> > could carry abandoning some language translations.<br>
> ><br>
> ><br>
> > I am an outsider to all this. I think that the source of the<br>
> problem is<br>
> > your phrase "this compulsive subordination is offensive for...".<br>
> > In Spanish, sabordinar<br>
> > is <a href="http://www.wordreference.com/definicion/subordinar" target="_blank">http://www.wordreference.com/definicion/subordinar</a> and I can<br>
> feel how<br>
> > it might be offensive to you.<br>
> > I think the problem is that the real translation of 'subordinate' into<br>
> > Spanish is something else that 'sabordinado', etc.<br>
> > I do not know enough Spanish to offer the correct translation.<br>
> > You got caught into this translation error and it has caused so much<br>
> > grief in the rest of the thread.<br>
> ><br>
> > In English, "subordinate" is just a word to show the type of<br>
> association<br>
> > between groups.<br>
> > Make your 'Asturian team within the Spanish LoCo ombrella', and<br>
> then see<br>
> > how you can make the next step for LoCo status.<br>
> ><br>
> > Simos<br>
> ><br>
> ><br>
><br>
> * Inglés - detectado<br>
> * Galego<br>
> * Castelán<br>
><br>
> * Galego<br>
> * Castelán<br>
><br>
> <javascript:void(0);><br>
><br>
> --<br>
> loco-contacts mailing list<br>
> <a href="mailto:loco-contacts@lists.ubuntu.com">loco-contacts@lists.ubuntu.com</a> <mailto:<a href="mailto:loco-contacts@lists.ubuntu.com">loco-contacts@lists.ubuntu.com</a>><br>
> <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts</a><br>
><br>
><br>
><br>
<br>
--<br>
loco-contacts mailing list<br>
<a href="mailto:loco-contacts@lists.ubuntu.com">loco-contacts@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts</a><br>
</blockquote></div>