To be fair we should see Derek's translation of the next document and see if it is really better.<br>:-)<br>Douglas<br><br><div><span class="gmail_quote">On 7/27/07, <b class="gmail_sendername">Stew Schneider</b> <<a href="mailto:stew.schneider@gmail.com">
stew.schneider@gmail.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Derek Broughton wrote:<br>> I could manage a sense, but it is far from "English". Just two examples:
<br>Uh...well...somebody went to a good deal of trouble to translate a page<br>from a language I don't understand into English I do understand. Doesn't<br>it seem a bit ill-tempered to then critique his grammar? Sort of like
<br>taking lunch at the soup kitchen and complaining that they don't have<br>tomato?<br><br>stew<br><br>--<br>kubuntu-users mailing list<br><a href="mailto:kubuntu-users@lists.ubuntu.com">kubuntu-users@lists.ubuntu.com
</a><br>Modify settings or unsubscribe at: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-users">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/kubuntu-users</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>
Ein Leben ohne Mops ist möglich,<br>doch völlig sinnlos.<br>-Loriot