Proposal for (Italian) translation
echidnaman at gmail.com
Fri May 7 21:15:06 BST 2010
On Fri 07 May 2010 04:12:27 pm Mackenzie Morgan wrote:
> On Friday, May 07, 2010 3:52:10 pm Scott Kitterman wrote:
> > "Mackenzie Morgan" <macoafi at gmail.com> wrote:
> > >On Friday, May 07, 2010 2:14:47 pm Valter Mura wrote:
> > >> 1- The translation projects should be separated.
> > >> Better explained: Kubuntu packages should be clearly separated from
> > >> Ubuntu and Xubuntu ones, translators needs to search and find them
> > >> easily. Only the "shared" packages need to stay together.
> > >
> > >I'd be afraid of that resulting in more translators going "oh...KDE
> > >stuff? I don't use KDE. Screw that." and leaving our stuff
> > >untranslated.
> > I think a lot of people would be OK with that.
> I thought the big argh in Kubuntu translations was there being lots of
> stuff left untranslated...
Sort of. Generally, the translations upstream hands us have been pretty
complete. In more recent releases, the problem has mainly become Rosetta
losing upstream translations, or well-meaning translators messing up the
(usually QA'd) upstream translations.
So yes, that's been the big argh, but for different reasons than would be
obvious at first glance.
More information about the kubuntu-devel