[Bug 38967] Re: [Bug 38967] RE: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug38967] Re: [Bug38967] Re:[Bug 38967] Re: [Bug 38967] Re: [Bug38967] Re: Translation mistake wecan't find in Rosetta

verdy_p verdy_p at wanadoo.fr
Thu Apr 13 19:52:46 UTC 2006

kritchek wrote:
> Does it mean "Do you want to remove the device ?" or "Ubuntu is
> removing the device" ?
> For the first one, the translation should be "Retirer le
> pÃf©riphÃf©rique". For the second one, "dÃf©connection du pÃf©riphÃf©rique".

Sorry, but "(dé)connection" is incorrect (a common mistake).

The noun is "(dé)connexion" (with an "x" in standard French orthography),
even though the verb is "(dé)connecter".

And "périphérique" (with "ph") is the only correct French orthography.

So the second one will be "déconnexion du périphérique"...


Translation mistake we can't find in Rosetta

More information about the desktop-bugs mailing list