[RFC] Bound branch terminology, master/slave?
Aaron Bentley
aaron.bentley at utoronto.ca
Wed Mar 8 13:47:41 GMT 2006
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
David Allouche wrote:
> Summary: Do you agree to rename "bound branch" to "slave branch"?
I have always been uncomfortable with using the words "master" and
"slave", especially around black people. Some organisations have gone
farther than I would, and systematically replaced those words with
soemthing else in IDE technical documentation.
> Damien Boucard (hackter in #bzr) our stalwart french wiki translator,
> recently translated the wiki documentation about bound branches.
>
> He initially translated "bound branch" as "branche bornée", which is
> quite unfortunate. "Bornée" is indeed the correct translation for the
> mathematical term, as in "bound value", but it also common language for
> "dumb and obtuse", and does not convey the "rope-tied bondage" meaning
> at all.
So would "tied" branch work? I think your "dependant" branch also
sounded possible.
Aaron
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEDuB90F+nu1YWqI0RApU0AJ0fXMFrC2LH7s2gUZbzVhqlZcyb8gCgiRl/
2NsWKhsDWEENP23pVlc97Bc=
=jlg/
-----END PGP SIGNATURE-----
More information about the bazaar
mailing list